| When I reported to the Council two years ago on resolution 1308, I made a commitment to deploy AIDS advisers to all major peacekeeping operations. | Когда я два года тому назад выступал в Совете по резолюции 1308, я обещал добиться включения советников по вопросам СПИДа в состав всех крупных операций по поддержанию мира. | 
| What progress had been made in the area? | Удалось ли добиться какого-либо прогресса в этой области? | 
| Frequent references were made to the need to halve emissions by 2050 and to limit temperature increase to 2º Celsius. | Часто говорилось о необходимости уменьшить объем выбросов наполовину к 2050 году и добиться того, чтобы температура повысилась не более чем на 2ºС. | 
| This comprehensive agreement could not have been achieved without the painstaking efforts made by all the States parties to bridge the differences between their positions. | Этого всеобъемлющего соглашения не удалось бы добиться без предпринимавшихся каждым государством-участником напряженных усилий по преодолению расхождений в их позициях. | 
| In 2006, Afghanistan made no progress in reducing illicit opium poppy cultivation, despite having received significant amounts of military and development assistance. | В 2006 году Афганистану не удалось добиться прогресса в сокращении масштабов незаконного культивирования опийного мака, несмотря на значительных объем полученной им военной помощи и помощи на цели развития. | 
| Although progress has been made in some areas, there remain issues that hinder our intentions and efforts to implement effectively the ICPD Programme of Action. | Хотя в некоторых областях удалось добиться прогресса, еще остаются проблемы, которые сдерживают наши намерения и усилия по эффективному осуществлению Программы действий МКНР. | 
| Finally, democratic processes leading to good governance have made significant strides in the countries of the region, and have strengthened social integration in the region, as discussed above. | В заключение следует отметить, что демократические процессы, ведущие к утверждению благого управления, позволили добиться в странах региона существенных успехов и привели к активизации процесса социальной интеграции в регионе, о чем говорилось выше. | 
| Thanks to determined efforts, significant progress had been made in promoting women's civil, political, economic, social and cultural rights throughout the world. | Благодаря решительным усилиям удалось добиться значительного прогресса в поощрении гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав женщин во всем мире. | 
| Some developing countries, and more specifically the LDCs, had not made substantial progress in diversifying their exports; | Некоторым развивающимся странам, особенно НРС, не удалось добиться ощутимого прогресса в области диверсификации экспорта; | 
| Through community initiative support facilities established under the HDI-E project, significant achievements have been made in mobilizing and strengthening communities to sustain healthful water supply and sanitation practices. | Через механизмы поддержки инициативы на общинном уровне, созданные в рамках проекта ИРЛ-П, удалось добиться значительных достижений по мобилизации и укреплению общин в целях обеспечения устойчивого водоснабжения и санитарии. | 
| Since the Division was more than adequately staffed, and since some of its responsibilities had been transferred elsewhere, more progress should have been made. | Поскольку Отдел укомплектован более чем достаточно и поскольку некоторые из его функций были переданы другим подразделениям, можно было бы добиться большего прогресса. | 
| Progress has also been made in legislation concerning digital signatures which seeks to provide electronic documentation with legal validity and technical security in order to guarantee its authorship and integrity. | Также удалось добиться прогресса в разработке законодательства, касающегося электронно-цифровой подписи, которое направлено на придание законного характера и обеспечение технической защищенности электронных документов в целях гарантирования их подлинности и целостности. | 
| The work of the Group on Domestic Regulation has not made much progress, as countries' positions are not converging on the issues under consideration. | Группа по внутреннему регулированию в своей работе не смогла добиться ощутимого прогресса из-за несовпадения позиций различных стран по рассматриваемым вопросам. | 
| Further progress has also been made in the extension of the judiciary throughout the country, including the rehabilitation and construction of courts and penitentiary facilities. | Дальнейшего прогресса удалось добиться и в деле восстановления системы судебных органов на всей территории страны, включая восстановление и строительство помещений для судов и пенитенциарных учреждений. | 
| Substantial progress has been made by Commonwealth, State and Territory Governments, and industry bodies to address public concerns about the portrayal of violence in the electronic media. | Федеральному правительству и правительствам штатов и территорий, а также промышленным организациям удалось добиться значительного прогресса в деле борьбы с изображением насилия в электронных средствах массовой информации, вызывающим все большую обеспокоенность у широких слоев общественности. | 
| Ms. Carranza Aguayo said that while Mexican legislation needed further reform, considerable progress had been made in the last five years. | Г-жа Карранса Агуайо говорит, что, хотя следует провести дополнительную реформу мексиканского законодательства, за последние пять лет удалось добиться существенного прогресса. | 
| Beyond this, in Pakistan, considerable progress has been made in transferring refugees from makeshift camps to more secure areas with better living conditions. | Кроме того, в Пакистане удалось добиться значительного прогресса в деле перемещения беженцев из временных лагерей в более безопасные лагеря с лучшими условиями. | 
| It is disappointing that, for more than ten years, little or no progress has been made towards this. | К сожалению, на протяжении более чем 10 лет удалось добиться лишь небольшого прогресса в этом направлении, если вообще можно говорить о каком-то прогрессе. | 
| Nevertheless, in the past decade, considerable progress has been made in the training of personnel and provision of services to manage the complications arising from unsafe abortions. | Тем не менее в последнее десятилетие значительного прогресса удалось добиться в подготовке персонала и предоставлении услуг для ликвидации осложнений, связанных с небезопасными абортами. | 
| We must ensure that the efforts made during the Year will not end when the clock strikes twelve on 31 December 1999. | Мы должны добиться того, чтобы усилия, предпринятые в ходе этого Года, не прекратились, когда часы пробьют двенадцать раз 31 декабря 1999 года. | 
| All those measures made it possible for the Force Commander to make an independent evaluation of the local situation as soon as authority was transferred. | Все эти меры позволили добиться того, что после передачи полномочий Командующий силами может самостоятельно оценивать обстановку на местах. | 
| Socio-economic development together with efforts made in health and family planning programmes have resulted in rapid declines in fertility and mortality and increased life span. | Социально-экономическое развитие страны вместе с усилиями по реализации программ в области здравоохранения и планирования размеров семьи позволило добиться резкого снижения уровня фертильности и смертности и повышения продолжительности жизни. | 
| Had the discussion regarding the decriminalization of abortion made any headway? | Удалось ли добиться какого-либо прогресса в ходе обсуждения проблемы декриминализации аборта? | 
| But we can, if we want, make faster progress, and that is the commitment we all made when we agreed to adopt the Universal Declaration. | Однако при желании мы можем добиться более быстрого прогресса, и именно это мы обязались сделать, согласившись принять Всеобщую декларацию. | 
| Considerable efforts have been made through the HDI-E support project to bring about greater cohesiveness and coordination of project activities at the township and village levels. | Предпринимаются значительные усилия в рамках проекта поддержки ИРЛ-П для того, чтобы добиться большей связанности и координации проектных мероприятий на уровне и деревень. |