| Major progress had been made for persons with disabilities since the needed services had been put in place. | З. В отношении инвалидов создание необходимых служб позволило добиться серьезного прогресса. |
| During the reporting period, little progress was made in the demobilization process. | В течение рассматриваемого периода удалось добиться лишь ограниченного прогресса в рамках процесса демобилизации. |
| New Zealand welcomes attempts made within the United Nations thus far to achieve this end. | Новая Зеландия приветствует попытки, предпринятые до настоящего времени в Организации Объединенных Наций к тому, чтобы добиться этой цели. |
| The most significant attempts to obtain justice had been made in 1947 and 1949. | Самые энергичные попытки добиться справедливости были предприняты в 1947 и 1949 годах. |
| That decision had made it possible for a large number of persons to benefit from the law reducing criminal penalties. | На основании этого решения многие осужденные смогли добиться снижения наложенных на них уголовных санкций. |
| The end of the cold war has made possible major achievements in global non-proliferation and disarmament. | Окончание "холодной войны" позволило добиться крупных успехов в области глобального нераспространения и разоружения. |
| The Organization has made considerable progress in resolving a number of complex conflicts. | Организации Объединенных Наций удалось добиться немалого прогресса в урегулировании ряда сложных конфликтов. |
| That effort was made possible through the involvement of OIOS staff with experience in evaluation, inspection, monitoring and strategic planning. | Этого удалось добиться путем привлечения к этой работе сотрудников УСВН, обладающих знаниями и опытом в области оценки, инспекции, контроля и стратегического планирования. |
| We believe that Kosovo has made significant progress over the past year. | Считаем, что Косово удалось добиться существенного прогресса за прошедший год. |
| During the past 30 years significant progress has been made in tackling pan-European environmental problems. | За последние 30 лет удалось добиться значительных успехов в решении общеевропейских экологических проблем. |
| Thanks to the concerted efforts of all parties, the Six-Party Talks made some initial progress. | Благодаря согласованным усилиям всех участников шестисторонних переговоров вначале удалось добиться определенного прогресса. |
| Not much progress has been made, however. | Однако добиться значительного прогресса не удалось. |
| Significant progress has been made in various countries and cities to devise mechanisms to implement good urban governance. | Существенного прогресса удалось добиться в различных странах и городах в связи с разработкой механизмов по обеспечению надлежащего городского управления. |
| Since the Beijing Conference in 1995, Vanuatu has made some progress in improving the health of women. | После проведения в 1995 году Пекинской конференции Вануату удалось добиться определенного прогресса в улучшении состояния здоровья женщин. |
| Considerable progress has been made within the United Nations in improving institutional coordination and further efforts towards this objective are ongoing. | Организации Объединенных Наций удалось добиться существенного прогресса в деле улучшения организационной координации, и в настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия, направленные на ее совершенствование. |
| We have made many strides forward in the past nine years. | За последние девять лет мы сумели добиться больших успехов. |
| Significant progress had been made by the Centre's Information Services and Database Unit. | Заметных успехов удалось добиться подразделению Центра, занимающемуся информационной службой/базой данных. |
| Their resourcefulness and dedication have made a crucial difference in that regard. | Их изобретательность и приверженность делу позволяют добиться очень многого в этом плане. |
| The Chairman said that, while the Committee had made considerable progress, it was fast running out of time. | Председатель говорит, что, хотя Комитету удалось добиться значительного прогресса, отведенное ему время истекает. |
| Limited progress has been made in combating malnutrition. | Определенного прогресса удалось добиться в борьбе с недоеданием. |
| Changes had been made to the draft in order to ensure the broadest possible support. | В текст проекта были внесены изменения, с тем чтобы добиться его максимально широкой поддержки. |
| For all the progress Afghanistan has made, we must work together to do even more. | Какого бы прогресса Афганистан ни достиг, мы должны совместно стараться добиться еще большего. |
| They made a tremendous effort to achieve the success that we hoped for. | Они приложили огромные усилия, чтобы добиться успеха, к которому мы все так стремились. |
| We can say with honesty that within the means made available to us, we have achieved considerable success. | Мы честно можем сказать, что в рамках имеющихся в нашем распоряжении ресурсов мы сумели добиться значительного успеха. |
| Regrettably, the Government has made no progress in disarming the Janjaweed. | К сожалению, правительству не удалось добиться сдвигов в разоружении формирований «Джанджавид». |