Major progress had been made for persons with disabilities since the needed services had been put in place. |
З. В отношении инвалидов создание необходимых служб позволило добиться серьезного прогресса. |
During the reporting period, little progress was made in the demobilization process. |
В течение рассматриваемого периода удалось добиться лишь ограниченного прогресса в рамках процесса демобилизации. |
New Zealand welcomes attempts made within the United Nations thus far to achieve this end. |
Новая Зеландия приветствует попытки, предпринятые до настоящего времени в Организации Объединенных Наций к тому, чтобы добиться этой цели. |
The most significant attempts to obtain justice had been made in 1947 and 1949. |
Самые энергичные попытки добиться справедливости были предприняты в 1947 и 1949 годах. |
That decision had made it possible for a large number of persons to benefit from the law reducing criminal penalties. |
На основании этого решения многие осужденные смогли добиться снижения наложенных на них уголовных санкций. |
The end of the cold war has made possible major achievements in global non-proliferation and disarmament. |
Окончание "холодной войны" позволило добиться крупных успехов в области глобального нераспространения и разоружения. |
The Organization has made considerable progress in resolving a number of complex conflicts. |
Организации Объединенных Наций удалось добиться немалого прогресса в урегулировании ряда сложных конфликтов. |
That effort was made possible through the involvement of OIOS staff with experience in evaluation, inspection, monitoring and strategic planning. |
Этого удалось добиться путем привлечения к этой работе сотрудников УСВН, обладающих знаниями и опытом в области оценки, инспекции, контроля и стратегического планирования. |
We believe that Kosovo has made significant progress over the past year. |
Считаем, что Косово удалось добиться существенного прогресса за прошедший год. |
During the past 30 years significant progress has been made in tackling pan-European environmental problems. |
За последние 30 лет удалось добиться значительных успехов в решении общеевропейских экологических проблем. |
Thanks to the concerted efforts of all parties, the Six-Party Talks made some initial progress. |
Благодаря согласованным усилиям всех участников шестисторонних переговоров вначале удалось добиться определенного прогресса. |
Not much progress has been made, however. |
Однако добиться значительного прогресса не удалось. |
Significant progress has been made in various countries and cities to devise mechanisms to implement good urban governance. |
Существенного прогресса удалось добиться в различных странах и городах в связи с разработкой механизмов по обеспечению надлежащего городского управления. |
Since the Beijing Conference in 1995, Vanuatu has made some progress in improving the health of women. |
После проведения в 1995 году Пекинской конференции Вануату удалось добиться определенного прогресса в улучшении состояния здоровья женщин. |
Considerable progress has been made within the United Nations in improving institutional coordination and further efforts towards this objective are ongoing. |
Организации Объединенных Наций удалось добиться существенного прогресса в деле улучшения организационной координации, и в настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия, направленные на ее совершенствование. |
We have made many strides forward in the past nine years. |
За последние девять лет мы сумели добиться больших успехов. |
Significant progress had been made by the Centre's Information Services and Database Unit. |
Заметных успехов удалось добиться подразделению Центра, занимающемуся информационной службой/базой данных. |
Their resourcefulness and dedication have made a crucial difference in that regard. |
Их изобретательность и приверженность делу позволяют добиться очень многого в этом плане. |
The Chairman said that, while the Committee had made considerable progress, it was fast running out of time. |
Председатель говорит, что, хотя Комитету удалось добиться значительного прогресса, отведенное ему время истекает. |
Limited progress has been made in combating malnutrition. |
Определенного прогресса удалось добиться в борьбе с недоеданием. |
Changes had been made to the draft in order to ensure the broadest possible support. |
В текст проекта были внесены изменения, с тем чтобы добиться его максимально широкой поддержки. |
For all the progress Afghanistan has made, we must work together to do even more. |
Какого бы прогресса Афганистан ни достиг, мы должны совместно стараться добиться еще большего. |
They made a tremendous effort to achieve the success that we hoped for. |
Они приложили огромные усилия, чтобы добиться успеха, к которому мы все так стремились. |
We can say with honesty that within the means made available to us, we have achieved considerable success. |
Мы честно можем сказать, что в рамках имеющихся в нашем распоряжении ресурсов мы сумели добиться значительного успеха. |
Regrettably, the Government has made no progress in disarming the Janjaweed. |
К сожалению, правительству не удалось добиться сдвигов в разоружении формирований «Джанджавид». |