Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
We hail the steps taken by the Secretary-General and his Special Envoy, which have made it possible to attain the results achieved so far. Мы приветствуем шаги, предпринятые Генеральным секретарем и его Специальным представителем, которые позволили добиться на настоящий момент таких результатов.
We stated during the General Assembly debate on Security Council reform that progress had indeed been made in this area but that more could and should be done. В ходе прений в Генеральной Ассамблее по вопросу о реформе Совета Безопасности мы отмечали, что в этой области действительно был достигнут прогресс, но что можно и необходимо добиться большего.
Although Cuba appreciates the efforts made by Ambassador Ramaker, we deeply regret that the Ad Hoc Committee was unable to produce a draft treaty commanding universal support. Хотя Куба высоко оценивает усилия, предпринятые послом Рамакером, мы глубоко сожалеем, что Специальному комитету не удалось добиться разработки проекта договора, пользующегося универсальной поддержкой.
Nevertheless, the globalization of the world economy and general economic interdependence made it impossible for a country to achieve prosperity on its own. В то же время глобализация мировой экономики и всеобщая взаимозависимость ведут к тому, что ни одна страна не может добиться процветания в одиночку.
Germany holds the view that the potential of TCDC can be maximized if it is made an integral part of national and international development cooperation. Германия считает, что добиться максимально эффективного использования возможностей ТСРС можно будет в том случае, если ТСРС станет неотъемлемым компонентом национального и международного сотрудничества в целях развития.
Mr. Tajima said that a certain amount of progress had been made in enhancing international counter-terrorism activities through bilateral cooperation and regional and multilateral frameworks. Г-н Тадзима говорит, что по линии двустороннего сотрудничества и в рамках региональных и многосторонних организаций удалось добиться определенного прогресса в деле активизации международной борьбы с терроризмом.
Significant progress was made on all fronts in 2005, but in June 2004 the Peace Implementation Council noted some slackening in the completion of tasks. В этом году значительного прогресса удалось добиться по всем этим направлениям, однако в июне 2004 года Совет по выполнению Мирного соглашения отметил некоторое снижение темпов решения этих задач.
In addition to sharing of best practices, progress has been made in enhancing coordination in the development of policies and coherence in their application. Помимо обмена передовым опытом Группе удалось добиться успеха в укреплении координации в деле разработки политики и в обеспечении согласованности ее осуществления.
In the last few years, the international community has made significant progress in combating the evil of landmines by establishing an international legal framework. За последние несколько лет международному сообществу удалось добиться значительного прогресса в создании международной правовой основы для борьбы с этим злом - наземными минами.
An assessment of UNAIDS at the country level carried out in 1998 confirmed that considerable progress in United Nations system coordination on HIV/AIDS has been made since the 1996 analysis. В ходе проведения в 1998 году оценки ЮНАИДС на страновом уровне было подтверждено, что со времени анализа в 1996 году удалось добиться существенного прогресса в координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Noteworthy improvements have been made in information technology and management, including the global budget module, the transactions module, and overall systems harmonization. Заметных успехов удалось добиться в области информационных технологий и управления, включая внедрение глобального бюджетного модуля, модуля операций и общее согласование систем.
You can rightly claim to have made progress with the appointment of four special coordinators at the end of our second session. Вы можете по праву претендовать на то, что Вам удалось добиться прогресса, что выразилось в назначении в конце второй части нашей сессии четырех специальных координаторов.
Ethiopia has done whatever was necessary to cooperate with those who have made their good offices available and to give peace a chance. Эфиопия делает все необходимое для сотрудничества с теми, кто оказывает свои добрые услуги, и для того, чтобы добиться решения мирным путем.
Many of the numerous recommendations made by the mandate over the years to the Commission would, if complied with, achieve the objective. Многие из целого ряда рекомендаций, представленных за прошедшие годы Комиссии на основании указанного мандата, в случае их выполнения позволили бы добиться поставленной цели.
Future improvements would require careful evaluation feedback and proper follow-up to the recommendations made by the Evaluation Group so as to rectify the shortcomings identified. В будущем чтобы добиться изменений, необходимо будет проводить тщательную оценку на основе обратной связи с пользователями и должным образом выполнять рекомендации Группы оценки по преодолению выявленных недостатков.
Regular monthly collection from the staff and military was instituted only thereafter, and the successful recovery of approximately $2.5 million in costs incurred for private calls made previously required substantial additional efforts from that unit. Лишь после этого был организован регулярный ежемесячный сбор платы за пользование сотрудниками и военнослужащими системой связи в личных целях, и этому подразделению пришлось приложить значительные дополнительные усилия, чтобы добиться возмещения издержек в связи со сделанными ранее частными звонками на сумму примерно 2,5 млн. долл. США.
It was observed that a recommendation should have been made on procurement, as this area needed a lot of improvement. Было отмечено, что следовало вынести рекомендацию по вопросу о закупках, поскольку в этой области необходимо добиться целого ряда улучшений.
Although considerable progress has been made in improving coordination by initiating common databases, joint policy studies and policy dialogue, more progress is required, including results-oriented programming and management. Хотя в деле совершенствования координации с помощью создания общих баз данных, совместных исследований и диалога по вопросам формирования политики были достигнуты существенные успехи, необходимо добиться еще большего прогресса, в том числе в области ориентированного на результаты программирования и управления.
In earlier years WHO attempted to achieve this by revising the classification approximately every ten years, between which no changes were made. На первоначальном этапе ВОЗ стремилась добиться этого за счет пересмотров классификации приблизительно через каждые десять лет без внесения каких-либо изменений в промежуточный период.
The Government was doing everything in its power to have the embargo lifted, but the conditions imposed made it difficult for it to negotiate. Правительство делает все возможное для того, чтобы добиться отмены эмбарго, однако из-за выдвигаемых условий ему трудно вести переговоры.
He also commended the Working Group, which had, through its tireless efforts and dedication, made possible most of those achievements. Также заслуживает высокой оценки деятельность Рабочей группы, благодаря неустанным усилиям и неизменной преданности делу которой удалось добиться многих этих результатов.
In the course of the discussion, a number of suggestions were made so as to achieve a compromise between the two conflicting views expressed in the Working Group. В ходе обсуждения было вынесено несколько предложений, призванных добиться компромисса между двумя разноречивыми мнениями, выраженными в Рабочей группе.
Despite the major effort made by various parties concerned in the course of 1993, the results had sometimes been inadequate. Несмотря на огромные мобилизующие усилия, предпринятые различными сторонами в 1993 году, не всегда удавалось добиться удовлетворительных результатов.
It is important, however, that progress is made as early as possible before accession and with quick and concrete results. Однако важно, причем как можно раньше до присоединения, добиться оперативных и конкретных результатов.
Advances were also made on the agrarian situation through the innovative Land Trust Fund bill drafted by the Joint Commission on Land Rights of Indigenous Peoples. Кроме того, благодаря разработке Паритетной комиссией по земельным правам коренных народов новаторского законопроекта о создании целевого земельного фонда удалось добиться определенного прогресса в связи с положением в аграрной области.