Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Though it failed to chart, the album made an impact years later. Если бы мы не пытались добиться наилучшего результата, альбом вышел бы еще год назад.
The Mission also learnt that not much progress had been made with the establishment of a national peace-keeping force, although its concept was supported by most political actors. Миссия также получила информацию о том, что в вопросе о создании национальных сил по поддержанию мира значительного прогресса добиться не удалось, несмотря на то, что большинство политических организаций поддерживают идею создания таких сил.
The Committee commended all the parties to the peace process for their sense of accommodation that made it possible to arrive at the results thus far achieved. Комитет высоко оценил все стороны процесса примирения за проявленный ими дух компромисса, который позволил добиться имеющихся на сегодняшний день результатов.
Late fluctuations in the proposed numbers of voting stations in various parts of the country made it impossible to achieve 100 per cent coverage. Изменения, которые вносились в последний момент в предлагаемое число избирательных участков в различных районах страны, не позволили наблюдателям добиться 100-процентого охвата.
In cooperation with other States, Russia has made active and constructive efforts to achieve further progress in ensuring security and in limiting and reducing armaments. Россия предпринимала в сотрудничестве с другими государствами активные и конструктивные усилия, чтобы добиться дальнейшего прогресса в сфере обеспечения безопасности, ограничения и сокращения вооружений.
Because of the police and judiciary's lack of investigative capacity, no progress has yet been made in solving these crimes. По причине неадекватности следственного аппарата, которым располагают полиция и судебные органы, прогресса в расследовании этих преступлений добиться пока не удалось.
There was, however, a need to consolidate the progress that had been made and to move forward on a number of other fronts. В то же время для достижения прогресса необходимо их консолидировать и добиться осуществления других рекомендаций в различных областях.
Vocational training had made considerable strides, offering women equal, if not preferential, access to all branches of activity, including in the technical field. Значительных улучшений удалось добиться в области профессиональной подготовки, где женщинам предоставляется равный, если не особо благоприятный, доступ ко всем сферам деятельности, в том числе в технической области.
On the other hand, a number of States felt that important progress conducive to the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons had been made. С другой стороны, целый ряд государств полагал, что необходимо было добиться существенного прогресса в достижении конечной цели - ликвидации ядерного оружия.
None of these changes can be achieved overnight and although considerable progress has been made in the countries in transition, much still remains to be done. Ни одного из этих изменений невозможно добиться в одночасье, и, несмотря на значительный прогресс в странах с переходной экономикой, в этой области предстоит сделать еще многое.
President Mubarak told us that it should be a bridge between North and South, East and West; and you have made it so. Президент Мубарак сказал нам, что она должна послужить мостом между Севером и Югом, Востоком и Западом; и вы смогли добиться этого.
Some advances have been made in the area of wage equity over the past 40 years, but progress varies between regions and age groups. За последние 40 лет удалось добиться некоторого продвижения вперед в области равенства заработной платы, однако достигнутый прогресс является неодинаковым в различных регионах и возрастных группах.
As an active and responsible member of the international community, China attaches great importance to the materialization of the achievements made at the Cairo Conference. Являясь одним из активных и ответственных членов международного сообщества, Китай придает огромное значение претворению в жизнь тех достижений, которых удалось добиться на Каирской конференции.
While advances have been made towards peace and democracy, the Government of Canada cannot pass over in silence the question of freedom in Central America. Хотя и удалось добиться значительного прогресса на пути к миру и демократии, правительство Канады не может замалчивать вопрос о свободе в Центральной Америке.
To be realistic, although many achievements have been made, the country's path to progress will continue to meet with a mixture of successes and challenges alike. Если подойти к этому с реальных позиций, то можно сказать, что, хотя многого удалось добиться, на своем пути к прогрессу этой стране еще предстоит пережить и успехи, и проблемы.
Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. Таким образом, сами африканцы продемонстрировали свою решимость добиться преодоления проблем слаборазвитости и за последнее десятилетие достигли существенных успехов в проведении экономических, социальных и политических преобразований.
However, what actually happened was that certain nuclear Powers brought to bear unprecedented pressures that made it possible for the NPT to be extended indefinitely. На деле же произошло следующее: некоторые ядерные державы оказали беспрецедентное давление, благодаря чему удалось добиться бессрочного продления ДНЯО.
We can therefore be legitimately proud of our Organization because it is the institution that has made it possible to forge general consensus on issues of global policy. Поэтому мы можем законно гордиться нашей Организацией, поскольку она является учреждением, которое позволило добиться общего консенсуса по вопросам глобальной политики.
Furthermore, attempts have been made to obtain more regular and substantive input into the Council's work, in particular from troop-contributing countries. Более того, делаются попытки добиться более регулярного и существенного вклада в работу Совета, особенно со стороны стран, предоставляющих войска.
The consensus reached in Cairo made possible the success of the Conference despite the disturbing pessimism of some, and it has given us grounds for hope. Несмотря на вызывающий тревогу пессимизм некоторых, достигнутый в Каире консенсус позволил Конференции добиться успеха, и это дает нам основания для надежды.
Commitments made by the developed nations to reach the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product must be honoured and implemented in practice. Обязательства развитых стран добиться уровня официальной помощи на цели развития в объеме 0,7 процента ВНП должны быть выполнены и осуществлены на практике.
A few made reference to the "critical mass" theory, noting that improvements could hardly be achieved without clear regulations. Некоторые упоминали о теории "критической массы", отмечая, что улучшения едва ли можно добиться в отсутствие четко сформулированных положений.
He never made it as a ballplayer so he tried to get his son to make it for him. Он не смог добиться успеха как бейсболист и он хотел, чтобы это сделал его сын.
The achievements made in family planning must therefore be consolidated and a new and well directed impetus imparted to them. Поэтому необходимо закрепить успехи, достигнутые в вопросах планирования семьи, и приложить все усилия к тому, чтобы добиться большего прогресса.
We regret that recent attempts to get the two parties to the conflict to agree on the implementation of the peace plan made no headway. Мы сожалеем, что недавние попытки добиться того, чтобы обе стороны согласились на выполнение мирного плана, не продвинулись вперед.