Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
However, since the Bonn process began, Afghanistan, with the assistance of the international community, has made impressive gains in the social, political and economic fields. Однако после начала Боннского процесса, Афганистан, при поддержке международного сообщества, сумел добиться впечатляющих результатов в социальной, политической и экономической областях.
Significant progress had been made through the Brahimi report to enhance the capacity of Headquarters to plan and manage peacekeeping operations in all their aspects. Благодаря докладу Брахими удалось добиться значительного прогресса в укреплении потенциала Центральных учреждений в сфере планирования операций по поддержанию мира во всех их аспектах и управления ими.
With regard to the Millennium Development Goal pertaining to the empowerment of women, Antigua and Barbuda has made noteworthy strides. Что касается целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, относящихся к расширению возможностей женщин, то здесь Антигуа и Барбуда смогла добиться значительного прогресса.
We have also made significant achievements in that process, culminating in the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. Мы смогли также добиться больших успехов в этом процессе, кульминацией которого явилось создание Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
In Afghanistan, real progress has been made, with the United Nations taking a leading role in coordinating the international effort. Что касается Афганистана, то там удалось добиться реального прогресса, и Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль в координации международных усилий.
Some progress was made over the past year in reforming administrative and financial management, but much remains to be done. За истекший год удалось добиться определенного прогресса в деле осуществления административной и финансовой реформы, однако сделать предстоит еще очень многое.
Since Congress has postponed consideration of the said bill sine die, no progress has been made in the implementation of the said articles. Поскольку рассмотрение указанного проекта закона отложено национальным конгрессом на неопределенный срок, в осуществлении упомянутых статей не удалось добиться какого-либо прогресса.
In East Timor, good progress had been made to promote human rights and New Zealand welcomed the recent increase in the number of refugees returning. Серьезного прогресса в вопросах поощрения прав человека удалось добиться в Восточном Тиморе, и Новая Зеландия приветствует увеличение в последнее время числа возвращающихся беженцев.
A refined version of this preliminary assessment will be provided once MONUC has made more progress in the implementation of the third phase of its deployment. Уточненный вариант данной предварительной оценки будет представлен тогда, когда МООНДРК удастся добиться большего прогресса в осуществлении третьей фазы своего развертывания.
Affirmative action (scholarships, grants, quotas, etc.) made it possible to increase the number of indigenous students in some universities. С помощью различных мер поддержки (стипендий, субсидий, резервирования учебных мест и т.д.) некоторым университетам удалось добиться увеличения числа студентов из числа коренных народностей.
Attempts have been made to break collective control of land and to allow for the privatisation of land and its subsequent transfer onto the market. Делаются попытки сломать систему коллективного контроля над землей и добиться права на приватизацию земли и ее последующего вывода на рынок.
The European Union regretted that it had not been possible to reach a consensus on a document that reflected commitments made in Doha and Brussels. Европейский союз выражает сожаление о том, что не удалось добиться консенсуса по документу, отражающему обязательства, взятые в Дохе и Брюсселе.
That is because the progress we have made thus far is at risk of being wiped away. Это объясняется тем, что те достижения, которых мы смогли добиться, могут быть сведены на нет.
We must therefore discuss it as calmly as possible and while endeavouring to establish a new perspective that allows for more substantive progress than has been made thus far. Поэтому мы должны обсуждать его как можно спокойнее, стараясь при этом выйти на новую перспективу, которая позволяла бы добиться более существенного прогресса, чем тот, которого мы достигли на данный момент.
Progress has also been made in prohibiting and addressing trafficking in children by anti-trafficking laws and strengthened bilateral and multilateral cooperation with countries of origin and transit. Удалось также добиться успехов в деле запрещения и решения проблемы торговли детьми путем принятия законов по борьбе с этим явлением и укрепления двустороннего и многостороннего сотрудничества между странами происхождения и транзита.
Turning now to sustainable fisheries, we recognize the effort made to arrive at consensual language for this year's draft resolution. Переходя теперь к устойчивому рыболовству, должен сказать, что мы ценим усилия, приложенные для того, чтобы добиться согласия по формулировкам, содержащимся в проекте резолюции текущего года.
Much progress was made with regard to electoral and financial reform, whereas judicial and legislative efforts fell short of expectations. Большой прогресс был достигнут в деле реформирования избирательной и финансовой систем, в то время как в судебной и законодательной сферах не удалось добиться всех поставленных целей.
We welcome certain proposals made in this sense, and are ready to tackle this issue, in a result-oriented manner, without delay. Мы приветствуем некоторые высказанные в этой связи предложения и готовы незамедлительно заняться этим вопросом, с тем чтобы добиться конкретных результатов.
Although the Council did not succeed in making the report an analytical document, progress was made in improving its presentation. Хотя добиться придания этому докладу аналитического характера не удалось, был достигнут прогресс в отношении формы его представления.
In that connection, she welcomed the useful suggestions that the experts had made for achieving that goal. В этой связи она поблагодарила экспертов за полезные советы по поводу того, как добиться этой цели.
While progress had been made in ensuring the civilian character of refugee camps, UNHCR staff continued to monitor closely the presence of armed elements on the ground. Хотя удалось добиться успехов в поддержании гражданского характера лагерей беженцев, персонал УВКБ по-прежнему внимательно следит за присутствием вооруженных элементов на местах.
Progress has been made in implementing the global programme against corruption, which seeks to help countries to help themselves to fight corruption. Удалось добиться определенного прогресса в осуществлении глобальной программы борьбы с коррупцией, которая предусматривает оказание помощи странам в обеспечении самопомощи в борьбе с коррупцией.
Steady progress has been made in restoring essential services (power, water, roads, housing, transport, ports and civil aviation). В области восстановления деятельности основных служб (электроснабжение, водоснабжение, дорожное хозяйство, жилье, транспорт, порты и гражданская авиация) удалось добиться устойчивого прогресса.
Achievement made since the development of the first and revised Plans of Action to date include: К настоящему моменту со времени разработки первого и пересмотренных последующих Планов действий удалось добиться следующего:
The recent border conflict with Ethiopia had marred the tremendous social and economic progress Eritrea had made during its first five years of independence. Недавний пограничный конфликт с Эфиопией сильно подорвал тот огромный социально-экономический прогресс, которого Эритрее удалось добиться за первые пять лет с момента получения независимости.