| Efforts were also made to improve the integration of forensics into national drug control and crime prevention governance systems. | Предпринимались также попытки добиться более полной интеграции методов судебной экспертизы в национальные системы управления деятельностью по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности. |
| Improvements were made possible in particular due to the opportunities provided by foreign technical assistance programmes. | Его совершенствования удалось добиться, в частности, благодаря возможностям, предоставленным в результате осуществления программ иностранной технической помощи. |
| It had already made a quantum leap in relations between police officers and lawyers. | Это уже позволило добиться значительного прогресса в отношениях между сотрудниками полиции и адвокатами. |
| It was time to make good on the commitments made in 1992 and produce tangible results. | Пришло время выполнить принятые в 1992 году обязательства и добиться ощутимых результатов. |
| He supported the recommendation made by the Independent Audit Advisory Committee that OIOS should further accelerate its efforts to attain a fully risk-based workplan. | Он поддерживает рекомендацию Независимого консультативного комитета по ревизии в отношении того, что УСВН должно еще больше активизировать свои усилия и добиться разработки плана работы на основе всестороннего учета рисков. |
| That is why I would also like to express my appreciation to all delegations whose constructive cooperation made this year's results possible. | Поэтому я хотел бы также выразить признательность всем делегациям, чье конструктивное сотрудничество позволило нам добиться успехов в этом году. |
| Tangible improvements have been made in some areas, but further progress is still to be achieved. | Хотя в некоторых областях достигнуты заметные улучшения, еще предстоит провести работу, чтобы добиться дополнительного прогресса. |
| Improvement in the number of women in government has been made but more can be done. | Увеличилось число женщин в составе правительства, но можно добиться и большего. |
| As a result, unprecedented progress has been made towards improving quality of life for the entire population. | Это позволило добиться беспрецедентного качественного прогресса в плане улучшения качества жизни алжирцев. |
| They may have made pronouncements to the contrary, but there was never any real attempt to seek consensus or to persuade by argument. | Они могут утверждать обратное, однако они не предпринимали никаких реальных попыток добиться консенсуса или переубедить нас с помощью веской аргументации. |
| In December, significant progress was made in negotiations between the two sides on the remaining 4 per cent of the border. | В декабре удалось добиться существенного прогресса в переговорах между двумя сторонами относительно остальных 4 процентов протяженности общей границы. |
| The Immigration Unit also made considerable progress towards self-sufficiency. | Иммиграционной группе удалось добиться существенного прогресса в плане самообеспечения. |
| Peru has made huge strides in the field of biosafety. | В сфере биобезопасности удалось добиться значительного прогресса. |
| Some RTAs had made progress in facilitating the temporary movement of natural persons. | Некоторые РТС позволили добиться прогресса в деле облегчения условий временного перемещения физических лиц. |
| African countries, for their part, have made massive progress in the past 40 years in reducing the illiteracy gap. | Со своей стороны, африканские страны за последние 40 лет смогли добиться впечатляющего прогресса в борьбе с неграмотностью. |
| Namibia has made significant progress in its efforts to achieve the MDGs by 2015. | Намибии удалось добиться значительного прогресса в деле реализации ЦРДТ к 2015 году. |
| We in Togo have made some progress in response to the pandemic. | Нам в Того удалось добиться определенного прогресса в борьбе с этой пандемией. |
| With regard to responding to AIDS, Ecuador has made substantive progress in halting the spread of the pandemic. | Что касается борьбы со СПИДом, Эквадору удалось добиться значительного прогресса в сдерживании этой пандемии. |
| That combination made the satisfactory outcome possible. | Это сочетание позволило добиться удовлетворительных результатов. |
| While we have made some modest progress towards the attainment of our international commitments, there are still a few challenges. | Нам удалось добиться скромного прогресса в выполнении наших международных обязательств, но перед нами стоит еще ряд нерешенных проблем. |
| Significant progress has been made in the implementation phase, most notably with the official launching of services providing antiretroviral therapy. | Нам удалось добиться значительного прогресса на этапе осуществления, в особенности после официального объявления о начале предоставления услуг, связанных с антиретровирусной терапией. |
| Some progress has been made in restructuring and strengthening the capacity of the Liberian National Police. | Определенного прогресса удалось добиться в реорганизации и укреплении потенциала либерийской национальной полиции. |
| Canada has made extensive progress on the implementation of gender-based analysis across Government. | Канаде удалось добиться значительного прогресса во внедрении в правительственных учреждениях методик анализа, учитывающего гендерные факторы. |
| While some progress has been made with regard to these commitments, many of the recommendations have yet to be implemented. | Хотя в деле выполнения этих обязательств удалось добиться определенного прогресса, многие из рекомендаций пока не выполнены. |
| Some states have made real progress in improving their tax systems in recent years. | В последние годы ряду государств удалось добиться реального прогресса в совершенствовании своих налоговых систем. |