Efforts were also made to improve the integration of forensics into national drug control and crime prevention governance systems. |
Предпринимались также попытки добиться более полной интеграции методов судебной экспертизы в национальные системы управления деятельностью по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности. |
Improvements were made possible in particular due to the opportunities provided by foreign technical assistance programmes. |
Его совершенствования удалось добиться, в частности, благодаря возможностям, предоставленным в результате осуществления программ иностранной технической помощи. |
It had already made a quantum leap in relations between police officers and lawyers. |
Это уже позволило добиться значительного прогресса в отношениях между сотрудниками полиции и адвокатами. |
It was time to make good on the commitments made in 1992 and produce tangible results. |
Пришло время выполнить принятые в 1992 году обязательства и добиться ощутимых результатов. |
He supported the recommendation made by the Independent Audit Advisory Committee that OIOS should further accelerate its efforts to attain a fully risk-based workplan. |
Он поддерживает рекомендацию Независимого консультативного комитета по ревизии в отношении того, что УСВН должно еще больше активизировать свои усилия и добиться разработки плана работы на основе всестороннего учета рисков. |
That is why I would also like to express my appreciation to all delegations whose constructive cooperation made this year's results possible. |
Поэтому я хотел бы также выразить признательность всем делегациям, чье конструктивное сотрудничество позволило нам добиться успехов в этом году. |
Tangible improvements have been made in some areas, but further progress is still to be achieved. |
Хотя в некоторых областях достигнуты заметные улучшения, еще предстоит провести работу, чтобы добиться дополнительного прогресса. |
Improvement in the number of women in government has been made but more can be done. |
Увеличилось число женщин в составе правительства, но можно добиться и большего. |
As a result, unprecedented progress has been made towards improving quality of life for the entire population. |
Это позволило добиться беспрецедентного качественного прогресса в плане улучшения качества жизни алжирцев. |
They may have made pronouncements to the contrary, but there was never any real attempt to seek consensus or to persuade by argument. |
Они могут утверждать обратное, однако они не предпринимали никаких реальных попыток добиться консенсуса или переубедить нас с помощью веской аргументации. |
In December, significant progress was made in negotiations between the two sides on the remaining 4 per cent of the border. |
В декабре удалось добиться существенного прогресса в переговорах между двумя сторонами относительно остальных 4 процентов протяженности общей границы. |
The Immigration Unit also made considerable progress towards self-sufficiency. |
Иммиграционной группе удалось добиться существенного прогресса в плане самообеспечения. |
Peru has made huge strides in the field of biosafety. |
В сфере биобезопасности удалось добиться значительного прогресса. |
Some RTAs had made progress in facilitating the temporary movement of natural persons. |
Некоторые РТС позволили добиться прогресса в деле облегчения условий временного перемещения физических лиц. |
African countries, for their part, have made massive progress in the past 40 years in reducing the illiteracy gap. |
Со своей стороны, африканские страны за последние 40 лет смогли добиться впечатляющего прогресса в борьбе с неграмотностью. |
Namibia has made significant progress in its efforts to achieve the MDGs by 2015. |
Намибии удалось добиться значительного прогресса в деле реализации ЦРДТ к 2015 году. |
We in Togo have made some progress in response to the pandemic. |
Нам в Того удалось добиться определенного прогресса в борьбе с этой пандемией. |
With regard to responding to AIDS, Ecuador has made substantive progress in halting the spread of the pandemic. |
Что касается борьбы со СПИДом, Эквадору удалось добиться значительного прогресса в сдерживании этой пандемии. |
That combination made the satisfactory outcome possible. |
Это сочетание позволило добиться удовлетворительных результатов. |
While we have made some modest progress towards the attainment of our international commitments, there are still a few challenges. |
Нам удалось добиться скромного прогресса в выполнении наших международных обязательств, но перед нами стоит еще ряд нерешенных проблем. |
Significant progress has been made in the implementation phase, most notably with the official launching of services providing antiretroviral therapy. |
Нам удалось добиться значительного прогресса на этапе осуществления, в особенности после официального объявления о начале предоставления услуг, связанных с антиретровирусной терапией. |
Some progress has been made in restructuring and strengthening the capacity of the Liberian National Police. |
Определенного прогресса удалось добиться в реорганизации и укреплении потенциала либерийской национальной полиции. |
Canada has made extensive progress on the implementation of gender-based analysis across Government. |
Канаде удалось добиться значительного прогресса во внедрении в правительственных учреждениях методик анализа, учитывающего гендерные факторы. |
While some progress has been made with regard to these commitments, many of the recommendations have yet to be implemented. |
Хотя в деле выполнения этих обязательств удалось добиться определенного прогресса, многие из рекомендаций пока не выполнены. |
Some states have made real progress in improving their tax systems in recent years. |
В последние годы ряду государств удалось добиться реального прогресса в совершенствовании своих налоговых систем. |