Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Of course, although notable advances have been made, Timor-Leste has not yet achieved self-sufficiency. Разумеется, хотя Тимору-Лешти удалось многого добиться, он пока не достиг самообеспеченности.
Any precipitate withdrawal would undermine the many gains that have been made to date. Любая поспешность при выводе может нанести ущерб многим завоеваниям, которых удалось добиться к настоящему времени.
As the Secretary-General's report indicates, gains have been made on major substantive areas. Как указывается в докладе Генерального секретаря, определенных успехов удалось добиться в ряде важнейших областей.
It made it possible to make certain progress, limited yet concrete. Она позволила добиться определенного прогресса, ограниченного, но конкретного.
We must recognize, however, that incidents of violence overshadow the enormous progress that has been made so far. Однако мы должны признать, что случаи насилия омрачают огромный прогресс, которого уже удалось добиться.
Lord Ashdown's determination has made it possible to achieve fresh, considerable progress in all areas. Благодаря целеустремленности лорда Ашдауна удалось добиться нового существенного прогресса во всех областях.
Progress has also been made in strengthening the legal framework against international terrorism through the work of the Sixth Committee. Удалось также добиться прогресса в укреплении правовой структуры борьбы с международным терроризмом через работу в Шестом комитете.
The efforts that have been made to alleviate poverty through social programmes aimed at women have taken a quantum leap forward. Усилия, приложенные в целях уменьшения масштабов нищеты за счет осуществления социальных программ, направленных на улучшение положения женщин, позволили добиться качественного прорыва.
ITTO consumer countries have also made a commitment to maintain or achieve sustainable forest management by 2000. Охватываемые МОТД страны-потребители также взяли на себя обязательство добиться к 2000 году сохранения или обеспечения устойчивого лесопользования.
Progress, although difficult, was made in 1995-1998 in the consolidation of the State archival resources dispersed abroad. В 19951998 годах удалось добиться, хотя и не без труда, прогресса в объединении государственных архивных ресурсов, рассредоточенных за границей.
Although fossil fuels have continued to be the dominant primary energy source for electricity generation worldwide, hydropower has made tangible progress in many countries. Хотя ископаемые виды топлива по-прежнему являются наиболее распространенным основным энергоресурсом для производства электроэнергии во всем мире, во многих странах удалось добиться ощутимого прогресса в сфере гидроэнергетики.
Significant progress was also made in the economic and trade area. Значительного прогресса удалось добиться и в торгово-экономической области.
Significant strides have been made by the political parties, but the peace process is facing serious difficulties. Политическим партиям удалось добиться значительных успехов, однако мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями.
The report found that substantial progress had been made during 2000 in establishing a functioning justice system. В нем был сделан вывод о том, что в 2000 году удалось добиться существенного прогресса в создании нормально функционирующей системы судопроизводства.
There was no doubt that great advances had been made since the submission of Switzerland's previous report. Швейцарии, несомненно, удалось добиться большого прогресса за период, прошедший с момента представления предыдущего доклада.
Among the other horizontal challenges facing the international community, progress has been made on the trade in raw diamonds. Если говорить о других параллельных задачах, которые стоят перед международным сообществом, то прогресса удалось добиться в области торговли необработанными алмазами.
While some progress has been made in Sierra Leone, there is still a long road to travel to a lasting peace. Хотя в Сьерра-Леоне удалось добиться некоторого прогресса, достижение прочного мира по-прежнему остается отдаленной перспективой.
The challenge posed by landmines is a formidable one, but we have made some progress. Решение проблемы наземных мин является невероятно сложной задачей; тем не менее в этой области нам удалось добиться некоторого прогресса.
Even in countries that have made good progress, large variations often exist between districts or provinces. Даже в тех странах, которым удалось добиться значительного прогресса, положение в различных районах, провинциях, областях существенно отличается.
Important progress was also made in refugee status determination. Важного прогресса также удалось добиться по вопросу определения статуса беженцев.
Progress was made in Benin, where local authorities provided access to land and refugees succeeded in generating incomes through small-scale agriculture. Прогресса удалось добиться в Бенине, где местные органы власти обеспечили доступ к земле и беженцы смогли наладить получение дохода на основе мелкомасштабной сельскохозяйственной деятельности.
For years, scientists have attempted to improve the short-term forecasts in the tropics, but only minor improvements were made. В течение многих лет ученые пытаются улучшить краткосрочные прогнозы в тропиках, однако они смогли добиться лишь незначительных результатов.
It has made progress in collecting new evidence and in expanding the forms of evidence collected. Ей удалось добиться продвижения в сборе новых доказательств и в расширении круга улик.
Despite the daunting challenges facing the continent, Africa has made substantial progress in many areas. Несмотря на серьезные проблемы, стоящие перед континентом, Африка сумела добиться значительного прогресса в целом ряде областей.
Great strides had been made in achieving some of the Millennium Development Goals; yet many structural problems remained unchanged. В процессе осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия удалось добиться существенного прогресса; однако по-прежнему нерешенными остаются многочисленные проблемы структурного характера.