Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
The Board noted that the Administration had made efforts to follow up arrears assessments in that the Contributions Service had sent out regular reminders to Member States regarding their unpaid dues and requesting payment. Комиссия отметила, что администрация предпринимала усилия с целью добиться погашения задолженности по взносам; это выражалось в том, что Служба взносов регулярно рассылала государствам-членам напоминания о неуплаченных ими взносах и просила их уплатить.
While Governments and the major international financial organizations have made great strides in bringing additional information to the investing public, it is essential to ensure that information is accurate and credible in the eyes of market participants. Хотя правительство и крупные международные финансовые организации приложили немало усилий для предоставления дополнительной информации сообществу инвесторов, чрезвычайно важно добиться, чтобы информация была точной и достойной доверия в глазах участников рынка.
In conclusion, I would like to express my gratitude to my Special Representative, Hans Haekkerup, and the international and local staff of UNMIK, whose tireless efforts and dedication under extremely difficult and demanding conditions have made possible the notable achievements of the last three months. В заключение я хотел бы выразить свою признательность своему Специальному представителю, Хансу Хеккерупу, и международному и местному персоналу МООНК, неустанные и самоотверженные усилия которых в крайне сложных и напряженных условиях позволили добиться за последние три месяца столь значительного прогресса.
Credit for the considerable achievements made in that short time span should be given to the newly established Timorese Government for its unswerving commitment and efforts and to the people of Timor-Leste for persevering in the face of formidable challenges. Столь значительных результатов за такое короткое время удалось добиться благодаря непоколебимой приверженности и усилиям нового тиморского правительства и стойкости народа Тимора-Лешти перед лицом огромных трудностей.
Strong and sustained efforts were made by the United Nations at all levels, as well as by regional leaders, to seek their release. Решительные и неустанные усилия с целью добиться освобождения этого персонала предпринимались Организацией Объединенных Наций на всех уровнях, а также региональными лидерами.
The efforts undertaken by the Venezuelan Government have been supported by the private sector at the national and international levels, and this has made it possible to achieve a substantial increase in access to ICT by all sectors of Venezuelan society. Усилия правительства Венесуэлы были поддержаны частным сектором на национальном и международном уровнях, благодаря чему удалось добиться значительного расширения доступа к ИКТ для всех слоев венесуэльского общества.
Although the United States remains sceptical that Conference work on these subjects will prove productive, we have made a serious effort to find a middle ground in order to get FMCT negotiations started. Хотя Соединенные Штаты по-прежнему скептически настроены на тот счет, что работа Конференции по этим темам окажется продуктивной, мы приложили серьезные усилия с целью найти золотую середину, с тем чтобы добиться начала переговоров по ДЗПРМ.
While acknowledging that there was a wage differential between men and women, she said that steps were being taken to reduce it and gains had indeed been made. Признавая наличие разрыва в размере оплаты труда мужчин и женщин, оратор говорит, что в настоящее время принимаются меры по уменьшению этого разрыва, благодаря которым удалось добиться реального прогресса.
Monetary policy makers in many economies have been very active, in the sense that they have made frequent adjustments in policy interest rates in an attempt to fine-tune the pace of economic activity. Руководители многих стран, отвечающие за выработку кредитно-денежной политики, действуют весьма активно, осуществляя частые корректировки процентных ставок в попытке добиться повышения темпов экономической активности.
It is our conviction that the region will be able to render the moratorium more effective and operational, and this can be done if adequate assistance is made available. Мы убеждены в том, что региону удастся сделать этот мораторий более эффективным и действенным, и этого можно добиться при условии предоставления адекватной помощи.
Finally, together we have made progress, but, as I said before, we still have a long way to go to prevent the struggle over natural resources from fuelling conflict. И, наконец, всем вместе нам удалось добиться прогресса, однако, как я сказал ранее, нам еще предстоит многое сделать для предотвращения того, чтобы борьба за природные ресурсы подпитывала конфликты.
Deficiencies have also been noted with respect to gender inequalities, although some progress has been made in raising women's and men's levels of schooling. Что касается различий по признаку пола, то также имеются определенные проблемы несмотря на то, что удалось добиться определенного прогресса в обучении мужчин и женщин.
Last year, significant progress was made towards that end, with the support of the international community, non-governmental organizations and civil society and with the assistance of the Secretary-General's Special Adviser. В прошлом году удалось добиться значительного прогресса в решении этой проблемы при поддержке международного сообщества, неправительственных организаций и гражданского общества, а также Специального советника Генерального секретаря.
On behalf of my nation, I would like to congratulate the Secretary-General on his innovative leadership and on the exceptional progress he has made in his first nine months. От имени нашей страны я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его творческий подход к руководству и тот исключительный прогресс, которого нам удалось добиться за первые девять месяцев его пребывания на этом посту.
While significant progress has been made in providing education for all, gender disparities continue to persist in enrolment, literacy, access and quality of education. Хотя удалось добиться значительного прогресса в деле предоставления образования для всех, сохраняются гендерные различия, касающиеся записи в учебные заведения, обучения грамоте, доступа и качества образования.
Now that those two countries have been declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund, we are hopeful that there will be early disbursements - and early results from the investments made. И сейчас, когда было объявлено о том, что эти две страны имеют право на получение помощи из Фонда миростроительства, мы надеемся, что теперь удастся обеспечить распределение фондов и добиться скорейших успехов благодаря таким инвестициям.
Though the goal of "Health for All" has still not been achieved the country has made great improvements in the health status of its population. Хотя цель программы "Здоровье для всех" пока еще не достигнута, стране удалось добиться значительного улучшения состояния здоровья населения.
Official channels of communication have been opened with them, and the contacts made have borne fruit in a full normalization of relations with them. Были открыты официальные каналы для общения с ними, а налаженные контакты позволили добиться полной нормализации отношений с ними.
At the same time, there is no evidence to suggest that the authorities have made any serious attempts to make the police accountable for suspected extrajudicial killings in any part of Nepal. К тому же не имеется никаких оснований полагать, что властями предпринимаются сколь-либо серьезные попытки добиться привлечения сотрудников полиции к ответственности за подозреваемые внесудебные казни, совершаемые в любой части Непала.
A major effort was made in Cuba to develop what was known as the National Food Programme, which was designed to achieve, within a reasonable period, food self-sufficiency as regards the main food items. В стране проводилась значительная работа по выполнению так называемой Продовольственной программы, которая ставила задачу добиться в возможно краткие сроки самообеспечения продовольствием по основным параметрам питания населения.
As we have made clear in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission on many occasions, the new body has a long way to go to improve its working methods, should it wish to operate effectively. Как мы неоднократно ясно заявляли в Организационном комитете Комиссии по миростроительству, для того, чтобы новый орган работал эффективно, ему предстоит пройти долгий путь, чтобы добиться улучшения методов своей работы.
The development of partnerships has been one of the guiding strategies of the implementation of the Plan of Action in "A world fit for children" and has made it possible to attain significant results, although much still remains to be done. Развитие партнерств было одним из основных направлений осуществления Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей» и позволило добиться важных результатов, хотя, разумеется, многое еще предстоит сделать.
Mr. Blanco (Venezuela) thanked the representative of Tokelau for providing detailed information and participating in the current session of the Committee, which had made it possible to achieve significant progress in preparing the programme of work. Г-н Бланко (Венесуэла) благодарит представителя Токелау за предоставленную им подробную информацию и за его участие в нынешней сессии Комитета, что позволило добиться существенных успехов в подготовке рабочего документа.
We undertook a commitment to deliver on the United Nations Millennium Development Goals. However, unless we make an extra effort, we will not fulfil the promises we made to the people of the world. Мы взяли на себя обязательство добиться достижения целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. Однако если не предпринять дополнительных усилий, то нам не удастся выполнить те обещания, которые мы дали народам мира.
I would also like to thank those who have preceded you this year as President and who also made great efforts to secure agreement on a programme of work for the Conference. Мне хотелось бы также поблагодарить тех, кто в течение этого года предшествовал Вам на председательском посту и также прилагал отважные усилия к тому, чтобы добиться одобрения программы работы Конференции.