| While some progress has been made, over 12 million people still urgently need help. | Невзирая на то, что удалось добиться некоторого прогресса, более 12 миллионов человек по-прежнему нуждаются в срочной помощи. | 
| Much progress had been made despite current financial constraints. | Несмотря на текущие финансовые затруднения, удалось добиться значительного прогресса по данному направлению. | 
| Progress has been made since 2001. | Начиная с 2001 года нам удалось добиться прогресса. | 
| Africa had recently made considerable strides towards maintaining peace on the continent. | В последнее время странам Африки удалось добиться существенного прогресса в деле поддержания мира на континенте. | 
| In recent years important progress has been made. | В последние годы удалось добиться существенного прогресса в этой области. | 
| Progress towards its fulfilment has been made, if unevenly. | Хотя и не везде, но удалось добиться прогресса в деле реализации этой мечты. | 
| The accelerated measles mortality reduction programme has made exceptional progress. | Исключительного прогресса удалось добиться по линии ускоренной программы сокращения показателей смертности от кори. | 
| Nonetheless, the notable progress already made shows that this is not impossible. | Тем не менее, тот значительный прогресс, которого уже удалось добиться, свидетельствует о том, что эта задача не является неосуществимой. | 
| However, UNCCD had made significant strides in recent years. | Вместе с тем, в последние годы по линии КООНБО удалось добиться заметных сдвигов. | 
| An external evaluation of the programme found that it had made significant contributions. | В результате внешней оценки этой программы был сделан вывод о том, что ее осуществление позволило добиться важных результатов. | 
| Each of the initiatives funded through the programme have already made major headway. | В рамках реализации каждой инициативы, финансируемой по линии этой программы, уже удалось добиться значительного продвижения. | 
| Preparations for security arrangements had also made steady progress and consultations to expedite implementation were ongoing daily. | Удалось добиться также неуклонного продвижения в реализации подготовительных мероприятий по созданию механизмов безопасности, по которым ежедневно проводятся консультации в целях ускорения темпов осуществления. | 
| These partnerships have been instrumental to the progress we have made thus far. | Эти отношения партнерства имели ключевое значение для прогресса, которого нам удалось добиться к настоящему времени. | 
| The question is whether we have made progress since then. | Сегодня нам предстоит ответить на вопрос - какого прогресса мы сумели добиться за это время. | 
| We have clearly made progress in addressing key areas of concern. | Очевидно, что нам удалось добиться прогресса в решении ключевых проблем, вызывающих обеспокоенность. | 
| Progress was made in adding value to broad normative statements. | Определенных успехов удалось добиться также в деле повышения роли общих нормативных документов. | 
| Progress had nevertheless been made in some countries. | Однако несмотря на это в ряде стран удалось добиться прогресса. | 
| These achievements have been made despite enormous obstacles. | Таких достижений нам удалось добиться, несмотря на огромные препятствия. | 
| Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. | Несмотря на ограниченные финансовые средства, удалось добиться скромного прогресса в деле восстановления как основной, так и второстепенной дорожной сети за пределами Монровии. | 
| While progress has been made in the labour force significant challenges remain. | В области использования рабочей силы удалось добиться определенных успехов, однако некоторые важные проблемы до сих по не решены. | 
| Significant advances have been made towards gender parity. | Удалось добиться значительного прогресса в деле обеспечения равенства между мальчиками и девочками. | 
| Despite this setback, some progress has recently been made. | Несмотря на это, в последнее время нам удалось добиться определенного прогресса в данной области. | 
| Significant progress was made in the justice sector in 2008. | ЗЗ. Заметного прогресса в 2008 году удалось добиться в сфере правосудия. | 
| Although innovative approaches and specific subjects were introduced to the negotiation process, no significant progress was made towards a political settlement. | Несмотря на то, что в ходе переговорного процесса использовались новаторские подходы и обсуждались конкретные вопросы, какого-либо заметного прогресса в деле достижения политического урегулирования добиться не удалось. | 
| Since September 2011, significant progress has been made towards ending the transition in Somalia. | С сентября 2011 года удалось добиться значительного прогресса в деле завершения переходного процесса в Сомали. |