Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Five years down the road, we find that we have made little progress. Спустя пять лет мы видим, что нам удалось добиться лишь незначительного прогресса.
Progress has been made in certain areas, but there is still a long way to go. В некоторых областях удалось добиться прогресса, однако предстоит еще многое сделать.
In the case of OIOS, those costs were more than offset by the savings made as a result of its work. Эти расходы Управления более чем компенсируются той экономией средств, которой позволяет добиться его вмешательство.
There are also goals towards which the desired progress has not been made. Кроме того, есть цели, в обеспечении которых прогресса добиться не удалось.
The Group has made large efforts to obtain broad global participation in its work and has achieved some success. Группа предпринимала значительные усилия, с тем чтобы добиться глобального участия в ее работе, и добилась некоторых успехов.
Based on detailed discussion resulting in a broad convergence of views, the Working Group made a number of conclusions and recommendations. В результате обстоятельного обсуждения, позволившего добиться широкого согласования взглядов, Рабочая группа сделала ряд выводов и рекомендаций.
These actions have been made in an attempt to achieve closer coordination of the Network's objectives with the EU priorities. Эти действия предпринимаются в попытке добиться более тесного согласования целей сети с приоритетами ЕС.
Promising progress has thus been made since the resumption of the process. Таким образом, после возобновления процесса идентификации удалось добиться обнадеживающего прогресса.
The report of the Joint Inspection Unit has made a useful contribution to the ongoing dialogue on how to advance in these two areas. Доклад Объединенной инспекционной группы является полезным вкладом в текущее обсуждение того, как добиться прогресса в этих двух областях.
The Convention process itself had also made considerable progress, mainly through the work of the subsidiary bodies. Значительного прогресса удалось добиться и в рамках самого процесса Конвенции, главным образом благодаря работе вспомогательных органов.
The Board was pleased to see that ITC had made improvements with the most recent project documents. Комиссия с удовлетворением отметила, что ЦМТ удалось добиться повышения качества большинства документов по проектам, разработанных в последнее время.
Still, the numerous and varied achievements we have made thus far are merely the beginning of the process. Тем не менее многочисленные и разнообразные достижения, которых нам удалось добиться до сих пор, являются лишь началом процесса.
Never before have so many nations made such progress towards establishing democratic cultures. Никогда ранее стольким государствам не удавалось добиться такого прогресса в построении демократических обществ.
No progress has been made in dismantling the four remaining UNITA command posts. Прогресса в расформировании четырех оставшихся командных центров УНИТА добиться не удалось.
With significant support from UNDP, improvements have been made in penitentiary institutions. Благодаря значительной поддержке со стороны ПРООН удалось добиться улучшений в работе пенитенциарных учреждений.
Considerable progress has been made with international institutional arrangements and legal instruments, but in many cases countries face implementation difficulties. Значительного прогресса удалось добиться в отношении создания международных механизмов и разработки международно-правовых документов, но в целом ряде случаев страны, тем не менее, сталкиваются с трудностями в плане осуществления.
Some progress has been made, especially in recent days, but implementation of the timetable is still behind schedule. Удалось добиться определенного прогресса, особенно в последние дни, однако выполнение соглашения по-прежнему отстает от графика.
Internet has made possible a qualitative change in statistical data dissemination especially because of its widespread and easy accessibility by different kinds of users. Интернет позволил добиться качественного сдвига в области распространения статистических данных, в особенности благодаря широкому и удобному доступу к нему различных категорий пользователей.
She also noted that progress had been made in strengthening the ombudsperson system. Она также отметила, что удалось добиться прогресса в деле укрепления системы омбудсменов.
Significant progress had been made in waste management in a number of small island developing States. З. В ряде малых островных развивающихся государств удалось добиться значительного прогресса в области организации ликвидации отходов.
A substantial increase in its contribution to UNIC had been made possible by the recovery of the Romanian economy. В результате восстановления экономики Румынии удалось добиться значительного увеличения взноса на цели информационного центра.
Further progress has been made in preparing the appropriate arrangements with prospective host States. Удалось добиться дальнейшего прогресса в подготовке соответствующих соглашений с потенциальными принимающими государствами.
Progress had also been made on internal communications. Удалось также добиться прогресса в области совершенствования внутренней связи.
I note, nonetheless, that some advances have been made. Тем не менее я отмечаю, что некоторого прогресса добиться удалось.
It was necessary to provide adequate follow-up to the agreements and commitments made at major United Nations conferences and summits. Необходимо добиться адекватного выполнения соглашений и обязательств, выработанных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне.