Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
With respect to Africa, a 2005 analysis prepared by the secretariat of the Convention stated: "while most of the countries of the region have had national action programmes for several years, meaningful progress has not been made with their operational implementation". Что касается Африки, то в аналитическом докладе Секретариата Конвенции отмечается, что «несмотря на то, что в большинстве стран региона национальные программы действий существуют уже в течение нескольких лет, реального прогресса в деле их оперативного осуществления добиться не удалось».
These crises negatively impacted the resources necessary for development programmes and counteracted the gains made so far, despite the vigorous efforts of the developing countries, which had managed to make some progress towards achieving the Millennium Development Goals. Эти кризисы пагубно сказались на ресурсах, необходимых для осуществления программ в области развития, и свели на нет уже полученные результаты, несмотря на решительные усилия развивающихся стран, которые смогли добиться определенного прогресса на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Work should continue in those areas where agreement was possible and results could be achieved, but should be reconsidered or discontinued in areas on which no progress had been made over the years or where there was a risk of duplicating work undertaken elsewhere. Следует продолжать работу над теми вопросами, по которым возможно достичь согласия и добиться результатов, и необходимо пересмотреть или прекратить работу по тем направлениям, по которым на протяжении многих лет не было достигнуто прогресса или существует возможность дублирования работы, выполняемой другими органами.
In some countries, the spread of these diseases has been significantly reduced, custom duties and taxes have been revised to facilitate access to medicines, and progress towards universal access has been made. В ряде стран удалось добиться значительного сокращения распространения этих болезней, были пересмотрены таможенные сборы и налоги с целью облегчения доступа к медикаментам, а также был достигнут прогресс на пути к обеспечению всеобщего доступа.
In terms of results, the workshop made it possible for the Office for Outer Space Affairs, through UN-SPIDER, to do the following: В плане результатов благодаря этому практикуму Управлению по вопросам космического пространства, действуя в рамках программы СПАЙДЕР-ООН, удалось добиться следующего:
While we have made progress on many fronts, it should be clear that the process leading towards our ultimate goal of a world without nuclear weapons will require action to strengthen the global non-proliferation regime and to address urgent non-proliferation challenges. Мы сумели добиться успехов на многих направлениях, однако ясно одно, что для достижения нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия - необходимо обеспечить принятие мер по укреплению глобального режима нераспространения и решению неотложных задач в области нераспространения.
At its forty-fourth session, in the light of General Assembly resolution 62/218, in which the Assembly urged the Committee to evaluate progress, the Committee noted that, during its past five sessions, it had made good progress in eliminating the backlog of reports awaiting review. На своей сорок четвертой сессии в соответствии с резолюцией 62/218 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея настоятельно призвала Комитет проводить оценку прогресса, Комитет отметил, что за последние пять сессий ему удалось добиться значительных успехов в ликвидации отставания в рассмотрении докладов.
Ipas took note that Ghana has made major strides in making safe abortion available, though abortion care is not yet available to all women in Ghana. Ипас отмечает, что Гане удалось добиться существенного прогресса в обеспечении безопасного прерывания беременности, хотя этими услугами могут воспользоваться пока еще не все женщины в Гане.
Through the Convention on Cluster Munitions and the Mine Ban Convention, we have made important progress in the field of humanitarian disarmament, but we still have to address other threats to human security in war and armed conflict. Благодаря Конвенции о кассетных боеприпасах и Конвенции о запрещении противопехотных мин нам удалось добиться значительного прогресса в области гуманитарного разоружения, однако нам еще предстоит решить проблему безопасности человека в условиях войны и вооруженного конфликта.
The project has made significant progress with the support of the IAEA, the Food and Agriculture Organization and the OPEC Fund for International Development, as well as with generous assistance from the Governments of the United States of America and China. Значительного прогресса в осуществлении этого проекта удалось добиться благодаря поддержке со стороны МАГАТЭ, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Фонда ОПЕК для международного развития, а также благодаря щедрой помощи правительств Соединенных Штатов Америки и Китая.
Significant progress was made in the implementation of the US$ 3.4 million justice sector capacity-building project and the US$ 1.5 million prison project under the Peacebuilding Fund. Заметных успехов удалось добиться в осуществлении проекта укрепления потенциала системы правосудия стоимостью 1,5 млн. долл. США и проекта совершенствования пенитенциарной системы, на который Фонд миростроительства выделил 1,5 млн. долл. США.
The autonomy granted under the Constitution to the regions inhabited by ethnic minorities and the measures taken by the central Government to promote ethnic unity and prosperity for all had made for spectacular progress and development in Tibet. Региональная автономия, предоставленная в соответствии с Конституцией регионам, населенным этническими меньшинствами, и меры, принятые центральным правительством в целях содействия этническому единству и всеобщему благосостоянию, позволили Тибету добиться стремительного прогресса и удивительного повышения качества жизни.
Substantial progress in addressing disparities in housing, education, employment, and access to health care has been made over the years, and evidence of further progress in a number of areas is set forth in this report. В последние годы удалось добиться заметного прогресса в искоренении неравенства в сфере жилья, образования, занятости и здравоохранения, и в настоящем докладе приводятся некоторые примеры дальнейших положительных сдвигов в ряде областей.
Since the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, African and least developed countries have successfully increased their pace of economic growth and some countries have also made progress on the social development front. После проведения в Копенгагене в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития африканским и наименее развитым странам удалось повысить темпы их экономического роста, а ряду стран удалось добиться прогресса и в области социального развития.
Significant progress was made in each of these cases, and sufficient evidence was gathered to satisfy the Pre-Trial Judge that these attacks were connected with the attack of 14 February 2005 in the manner required by article 1 of the statute. Connectivity По каждому из этих дел удалось добиться существенного прогресса и собрать значительную доказательственную базу, чтобы убедить, как это предусмотрено статьей 1 Устава, судью предварительного производства в том, что эти нападения имеют отношение к нападению, совершенному 14 февраля 2005 года.
Some progress had also been made in the dialogue and the signing of action plans with parties to the conflict, and in the release of children; Кроме того, удалось добиться некоторых успехов в процессе диалога и подписания планов действий с представителями сторон в конфликте, а также в вопросе освобождения детей;
The challenge was not so much to make new commitments but to stick to those already made, and strengthening international cooperation was one way to meet that challenge. Главное не в том, чтобы принять новые обязательства, а в том, чтобы выполнить уже принятые обязательства, и укрепление международного сотрудничества является одним из способов добиться этого.
Starting in January 2001, when his ex-wife left Spain for good with their daughters, the author made numerous attempts to keep in contact with the children, obtain their return and meet their material and emotional needs. Начиная с января 2001 года, когда его бывшая супруга навсегда покинула Испанию вместе с их дочерьми, автор предпринимал многочисленные попытки сохранить контакт с детьми, добиться их возвращения и удовлетворить их материальные и эмоциональные потребности.
Today we can reaffirm that the 15 years of Programme implementation have made possible notable demographic, social, economic, ecological and political changes in most of the countries that committed to it. Сегодня мы можем подтвердить, что за 15 лет осуществления Программы нам удалось добиться значительных демографических, социально-экономических, экологических и политических сдвигов в большинстве стран, которые высказались в поддержку ее осуществления.
The challenge now is to ensure that the progress already made is not jeopardized and that confidence among WTO member States is restored, so that the Doha Round can be brought to a successful conclusion. В настоящее время задача заключается в том, чтобы не поставить под угрозу уже достигнутый прогресс и восстановить доверие государств - членов ВТО, с тем чтобы добиться положительных результатов на раунде переговоров в Дохе.
The formula of a three-year cycle has made it possible to reach a high degree of concentration in order to produce a critical mass of material around the subjects entrusted to us. Благодаря формуле трехлетнего цикла нам представилась возможность добиться высшей степени концентрации нашего внимания, с тем чтобы мы получили возможность изучить множество критически важных материалов, касающихся порученных нам вопросов.
We have noted the tireless efforts you have made to progress towards consensus so as to set this Conference to work and we particularly appreciate all of your talent and that of your delegation with a view to making headway. Мы отмечаем прилагаемые вами неустанные усилия с целью добиться прогресса в русле консенсуса, с тем чтобы подвести нашу Конференцию к работе, и мы особенно ценим весь ваш талант и талант вашей делегации в перспективе достижения сдвигов.
That we are pleased to note the significant contributions made by the Multilateral Fund during the last 10 years in the implementation of the Montreal Protocol, that has made possible significant progress in compliance by Article 5 countries; мы с удовлетворением отмечаем, что за последние десять лет Многосторонним фондом были выделены значительные средства на цели осуществления Монреальского протокола, что позволило добиться существенного прогресса в соблюдении Протокола странами, действующими в рамках статьи 5;
The main purpose of this bill is protection of citizens from any form of discrimination made because of gender, the guarantee of equal possibilities and opportunities for males and females, to achieve the highest standards in the field of gender parity. Главная цель данного законопроекта - защитить граждан от любых форм дискриминации по признаку пола, гарантировать равные возможности и перспективы для мужчин и женщин и добиться высочайших стандартов в области гендерного равенства.
Above all, there is the assessment made in the Secretary-General's report - an assessment that should challenge all of us - that not one African country - not one - is on track to meet all the Millennium Development Goals (MDGs). Но самое главное, в докладе Генерального секретаря содержится оценка, которая должна вызвать обеспокоенность у нас всех: ни одна из стран Африки - ни одна - не сможет добиться реализации всех этих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).