Also, I heard Darcy McGuire left B.B.D. & O. Good morning, Angela. |
Еще Дорси МакГуайер ушла из "ББД & О". |
And it collapsed under its own gravity and some stuff was left behind. |
Большая часть материи ушла на Солнце, остальное пошло на Юпитер. |
She left when she stubbed her toe on Shaznay's mum's crazy paving. |
Она ушла, когда палец ее ноги застрял в мостовой. |
I don't really care that she's left me anymore. |
А мне плевать, что она ушла. |
Which is why your wife left you, and now you're coming after us with a fabricated claim. I didn't fabricate anything. |
Поэтому от тебя ушла жена, и ты пришел к нам с фабрикованным делом. |
A couple months ago, I was in a grocery store, and this guy started following me around, so I left. |
Пару месяцев назад покупала продукты, и прицепился какой-то тип, и я ушла. |
She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. |
Ушла из дансинга на Пляс де Тарт около пятнадцати минут второго. |
When you introduced me as "the old ball and chain," that's when I left. |
Когда ты начал представлять меня моя старушка, я ушла. |
But seeing Ted and Honey hit it off was more than her gentle heart could bear, so Zoey left early, pricked by love's fickle thorn. |
Но видеть как он с ней веселился было черезчур для ее чувствительного сердца Поэтому она ушла раньше, натерпевшись уколов шипов любви... |
You know after you left the other night? I lay there for hours. |
Когда ты ушла тогда, я лежала там еще несколько часов. |
Neighbors told him that his wife had left, ...they weren't sure where she had gone. |
Соседи рассказали ему, что его жена ушла, ...и они не знали куда. |
Our Margaret's left Eric, she's gone to live with the Rington's tea man. |
Наша Маргарет ушла от Эрика, она живет с продавцом чая из Рингтона. |
Hairless beyond recognition and humiliated by her fellow agents... Ivana left MEOWS and returned to her home. |
Облысевшая до неузнаваемости и унижаемая коллегами-агентами, Ивана бросила МЯВС и ушла домой. |
After the war, Mother Bertranda asked for a dispensation from her vows and left the monastery, where she adopted the name Anna Borkowska. |
После войны Анна Борковска попросила об освобождении от обетов и ушла из монашества, оставаясь при этом католичкой. |
I left your Dad because it was clear that we'd fallen out of love. |
Я ушла от твоего отца, потому что стало ясно, что мы разлюбили друг друга. |
I went to a party with a professional-grade margarita machine, and I left because I cared about doing a good job. |
Я пошла на вечеринку с профессиональной машиной для изготовления маргариты и ушла оттуда, потому что мне не плевать на мою работу. |
bestfriends are there for you so.i just left |
У тебя есть лучшие друзья И я просто ушла |
I thought somebody was in the room with us, and I didn't want anybody to see us like that, so I left. |
Я подумлаа, что в комнате еще кто-то есть, и мне не хотелось, чтобы нас увидели поэтому я ушла. |
I'm not normally a nervous person but I've been jumpy since the police constable left. |
Никогда не была нервной, но с тех пор, как ушла полиция мне не спокойно. |
His wife left and he married a third time to Vera Afanaseva who had to run the large official residence in Lepsinsk. |
От Балабанова ушла жена, и он женился третий раз на Вере Афанасьевне Гальченко, которой приходилось заботиться об официальной резиденции в Лепсинске. |
I left work early that day because the bombings were especially heavy. |
Я ушла с работы достаточно рано, так как нас очень сильно бомбили. |
left my workplace on that day. |
Я не могу объяснить, почему я нарушила долг службы и ушла в тот день с работы. |
Embarrassed by the ordeal, McCrillis left Griswold in New York and moved in with family in Bangor, Maine. |
Утомлённая этими испытаниями, МакГриллс ушла от Гризвольда и переехала вместе со всей своей семьей в Бангор (Мэн). |
I slipped some of my mother's sleeping medicine into father's night-cap, waited until he'd gone to bed, and then left. |
Да. Я подложила мамино снотворное в папин бокал на сон грядущий, подождала, пока он ляжет, и ушла. |
She talked very briefly with him, but things didn't... seem good, and she left without ever sitting down. |
Она говорила с ним резко, но всё как-то... не сложилось, и она ушла, даже не присев за столик. |