| And I didn't leave you because I didn't like you, I left because I didn't like myself. | Я ушла не потому, что ты мне не нравился, я ушла потому, что я не нравилась себе. | 
| I know that you're disappointed that I'm not going to brown, And I know that you're angry that i left. | Я знаю, ты разочарована из-за того, что я не иду в Браун, и я знаю, что ты злишься, потому что я ушла. | 
| Now your story is, she arrived, she administered to you, And then she mentioned that she was feeling A bit under the weather and then she left soon after. | Ваша история такова - она пришла, осмотрела вас, потом упомянула, что из-за погоды неважно себя чувствует, а чуть позже ушла. | 
| I'm an old friend of Abby's family, and as I was visiting New York, they asked if I'd try to find out where Abby is and why she left her job here. | Я старый друг семьи Эбби, и во время моего пребывания в Нью Йорке, они попросили меня постараться выяснить, где находится Эбби и почему она ушла с работы. | 
| And I didn't, I didn't know how to tell him, so I just... left. | И я не знала... не знала, как ему сказать, так что я просто... ушла. | 
| She left the apartment without waking me up when we both had rounds, which she knew about and said, | Она ушла, не разбудив меня, когда у нас были обходы, она знала об этом и сказала: | 
| Because I knew it was over for you, and you did, too, or else you never would have left. | Потому что я знал, что для тебя все кончено, и ты это знала, а иначе ты бы ни за что не ушла. | 
| The night she left, she said to me: | В ту ночь, когда она ушла, она сказала: | 
| If the boat left here by 9:30, it could've easily made it to the water off my house by 9:45. | Если яхта ушла отсюда около 21:30, она легко могла быть около моего дома в 21:45. | 
| Did you see which way she went after, she left? | Вы видели, куда она пошла дальше, она ушла? | 
| That my girlfriend left me and that I'm living on my friend's couch? | Что моя девушка ушла от меня, и что я живу у друзей? | 
| Dobby's gone and I'm left with my ex, who despises me, and my son, 'who probably thinks Jeff's his dad while I'm just some mad, landlocked fisherman. | Добби ушла и я остался со своей бывшей, которая презирает меня, и сыном 'который наверно думает что Джефф - его отец, а я какой-то сумасшедший, выбравшийся на сушу, рыбак. | 
| After giving birth the girl shall have the right of admission to the same school within twelve months of the date on which she left school irrespective of her age. | После рождения ребенка девушка имеет право на прием в ту же школу в течение 12 месяцев с даты, когда она ушла из школы, независимо от ее возраста. | 
| As for the representative of the Democratic Republic of the Congo, all of his allegations are always baseless - Rwanda has left the Democratic Republic of the Congo. | Что касается представителя Демократической Республики Конго, то все его утверждения, как всегда, безосновательны: Руанда ушла из Демократической Республики Конго. | 
| She left politics during the transition to multiparty politics in the early 1990s, instead devoting herself to law; she eventually became Vice-President of the Special Criminal Court. | В начале 1990-х гг., после перехода страны к многопартийной системе, на время ушла из политики, став вице-президентом Специального уголовного суда. | 
| The point is that when my wife left the house, my father said to me: | Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал: | 
| She was dripping through the cone when she left the house. | Ее просто понесло, когда она ушла из дома | 
| So when I left the bank, I called the detective that worked the case, And he said that the only reason Orson was never charged was because they never found the body. | В общем, когда я ушла из банка, я позвонила детективу, который расследует это дело, и он сказал, что единственная причина, по которой Орсону не выдвинули обвинение, это потому что тело не было найдено. | 
| Dobby's gone and I'm left with my ex, who despises me, and my son, | Добби ушла и я остался со своей бывшей, которая презирает меня, и сыном | 
| Do you ever... wonder what your life would have been like if you hadn't left the I.S.O.? | Ты когда-нибудь... задумывалась над тем, какой была бы твоя жизнь, если бы ты не ушла из "Прославленных Страусов"? | 
| And I think now we both know why I left eight years ago. I saw what you were capable of, and I didn't want to be a part of it. | И сейчас я думаю мы оба знаем почему я ушла 8 лет назад. я увидела на что ты способен и я не захотела быть к этому причастна. | 
| He was painting planks or making a cross, I don't know, I got so distressed that I left. | красил доски или делал крест, не знаю, такая я была недовольная, что ушла. | 
| If it wasn't that bad, would I have left the salon looking like this? | Если бы все было не так уж плохо, ушла бы я из салона с такой прической? | 
| And I'm sorry that mom left when we were young, leaving you stuck with two kids you didn't want! | И прости, что мама ушла, когда мы были маленькими, оставив тебе двух детей, которых ты не хотел! | 
| I thought you said that you'd left the stables as you heard the compline bells ringing. | Кажется, ты говорила, что ты ушла из конюшен, когда услышала колокола, звонившие к вечерне |