| I know when I left, I hurt him. | Знаю, когда я ушла, ему было больно. | 
| Brenda Leigh, you left so early. | Бренда Ли, ты ушла так рано. | 
| On her 18th birthday, she dropped out of school and left home to find her destiny. | На свой 18-й день рождения она бросила школу и ушла из дома на поиски своей судьбы. | 
| And I thought I'd get back to that when I left Arizona. | И, когда ушла от Аризоны, думала, так будет снова. | 
| You know, after I left your dad. | После того, как я ушла от твоего отца. | 
| A, my firing Chase was the only reason you left two years ago. | Первое: 2 года назад ты ушла только потому, что я уволил Чейза. | 
| I left the ceilidh about nine. | Я ушла с танцев около 9-ти. | 
| We are not responsible for what Serena did after she left that night. | Мы не ответственны за то, что сделала Серена после того как ушла той ночью. | 
| But you cared enough to protect me after you left. | Но ты хотела меня защитить, после того, как ушла. | 
| He called right after you left. | Он позвонил сразу, как ты ушла. | 
| She really just came in and left. | Она действительно просто зашла и ушла. | 
| I left the company, Bill. | Я ушла из компании, Билл. | 
| I don't want caroline to know that i left. | Я не хочу, чтобы Кэролайн знала, куда я ушла. | 
| Well, I told her that my wife would be home in five minutes, so she left. | Ну, я сказал ей, что моя жена будет дома через пять минут, и она ушла. | 
| It seems that Patty came into the workhouse because she left her last employment with no reference, so couldn't find a position. | Кажется, Патти пришла в работный дом, потому что ушла с последней работы без рекомендаций и поэтому не смогла найти места. | 
| Heard from your bride since she left for school? | Слышал от твоей невесты как она ушла в школу? | 
| But I won't like her if it bothers you... 'cause I know you've had a tough time since your mom left. | Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама. | 
| Ask her what he did after she left him. | Знаешь, что он сделал, когда она ушла? | 
| I mean, just amidst all that chaos and insanity, I left. | Увидев этот хаос и безумство, я ушла. | 
| She's either dead, or she voluntarily left. | Она либо мертва, либо ушла добровольно. | 
| Even though Tom begged Mary not to go, she left with the children and went to live with her mother. | Хотя Том умолял Мэри не уходить, она оставила его с детьми и ушла жить к матери. | 
| Yes, my wife left me, but the whole world doesn't need to know that. | Да моя жена ушла от меня, но об этом не нужно знать всему миру. | 
| Still wouldn't explain why the communication lines were cut or why they left their phones or why May just... left. | Это все равно не объясняет того, почему линии коммуникации были обрезаны или почему они оставили свои телефоны, или почему Мэй просто... ушла. | 
| By the time she left on Monday, by the time she left my office, she felt doomed, rejected by her family and the world. | К тому времени, как она ушла от меня в понедельник, ко времени, когда покинула мой офис, она успела почувствовать себя обреченной, отвергнутой семьей и всем миром. | 
| We talked to your sister, found out how she left, how your father left, how it was all your fault. | Мы говорили с вашей сестрой, выяснили, как она ушла, какушел ваш отец, что все это - ваша вина. |