| And because I just left my husband in tears, he knows how I spent the night. | И потому что я только что ушла от мужа в слезах, он знает, как я провела эту ночь. | 
| Well, she left rehearsal in a bit of a state, too, just before Kate. | Рад за нее. Ну, она ушла с репетиции расстроенной, как раз перед Кейт. | 
| The lady has left, so either you pay or I fetch the manager. | Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером. | 
| When we lost the house, and I had to drop out of school, it was the last straw, and mom left him. | Когда мы потеряли дом и я вынужден был бросить школу, это была последняя капля и мама ушла от него. | 
| When she said she'd left you, I didn't laugh. | Когда она ушла от тебя, я не смеялся. | 
| She left when I was 13. | она ушла, когда мне было 13. | 
| After I left you, the Duke came to see me... and he offered me everything. | После того как я ушла, ко мне пришел повидаться герцог и он предложил мне все. | 
| Well, Mona-Lisa and the random girl she grabbed after you left got into a fistfight in the parking lot. | Мона-Лиза и какая-та девушка, которую она нашла, когда ты ушла, подрались на парковке. | 
| Because about a month after Valerie left, Prescott hired Cassie and turned her into his little pet project. | Потому что, месяц спустя, как ушла Валери, Прескотт нанял Кэсси, ... и включил её в узкий круг своих любимчиков. | 
| Will you tell Eggs I left? | Скажешь Эгсу, что я ушла? | 
| She said she's in a bad mood and left | Она сказала, что не в духе, и ушла. | 
| The night that Velvet left... dad just didn't know how to deal, you know. | В ночь, когда ушла Велвет... отец даже не знал, как со всем этим справится, знаешь ли. | 
| When I first left, I kept asking myself how I could leave when we were just getting started. | Когда я ушла первый раз, я продолжала спрашивать себя, как я могла уйти, когда мы только начали встречаться. | 
| When Pilar, I'm sorry, Conchita, left the drawing room, ...I decided to go up and see him. | Когда Пилар... Извините, Кончита, ушла из гостиной, я решила подняться и поговорить с ним. | 
| Maybe if she left, it means she isn't the one. | Может, раз она ушла, она не была той единственной. | 
| My wife left me and I went to pieces! | Я сказал тебе - жена ушла я впал в депрессию! | 
| When you left, why didn't you take me? | Когда ушла, почему не взяла меня? | 
| Do you know if she left early for school? | Вы не знаете, не ушла ли она в школу пораньше? | 
| Okay she left because of their affair, which he paid for with embezzled money. | Ну она же ушла из-за этого, а деньги воровал он. | 
| Since Sister Priscilla left, we've had no one to tidy things up in here. | С тех пор как сестра Присцилла ушла, у нас не было никого, чтобы прибрать здесь. | 
| But when sara left my place, she was fine. | Но когда Сара ушла от меня, она была в порядке | 
| Well, Ella Bowe left home to follow a band but the band split up. | Элла Боу ушла из дома, чтобы быть с группой, но группа распалась. | 
| Man, just 'cause Jeanette left you doesn't mean everybody has to be single. | То, что Джанет ушла от тебя, еще не означает, что все должны оставаться холостяками. | 
| She left me, went back to her ex-husband? | Она бросила меня, ушла к своему бывшему мужу. | 
| Theresa took them to a different place, as the pastor had said it would happen, and left them there. | Отвела их Тереза в другое место, как и было предсказано пастырем. И оставила их там. А сама ушла. |