| You know, you won't be the same person you were when you left. | Ты знаешь, ты не будешь тем же человеком, которым ты была, когда ушла. | 
| his wife left him, but he doesn't care. | от него ушла жена, но ему плевать. | 
| When I woke up this morning she was gone, but I figured she'd already left for her guitar lesson. | Когда я проснулась этим утром, ее уже не было, но я подумала, что она ушла на урок игры на гитаре. | 
| You haven't got kids, and your wife left you after you had an affair with your secretary. | У вас нет детей, и жена от тебя ушла после того, как вы имели дело с ваш секретарь. | 
| I told Cathy to go, I broke the lock on the front door, I made it look like a burglary, I left. | Я сказала Кэти уйти, я сломала замок на входной двери, чтобы было похоже на ограбление, и ушла. | 
| She left without her shoes, her coat, or her phone? | Она ушла босиком, без пальто и телефона? | 
| Arizona said she's still in, but she said that before, and then she left. | Аризона сказала, что согласна, но она сказала это раньше, а потом ушла. | 
| About a year after I left, | Через год, как я ушла. | 
| If Rebecca left the fraternity at 12:30 and was headed to Lila's sorority, then she would've crossed paths with the basketball player on spruce around the time he told the police. | Если Ребекка ушла из общины в 00:30 и направилась в общежитие Лайлы, то она могла столкнуться с игроком в баскетбол на Спрюс-роуд в то время, которое он назвал полиции. | 
| If my wife had arrived gravely ill, you'd have left your husband. | Если бы моя жена вернулась тяжело больная Ты бы ушла от мужа | 
| But if that's true, then I'm glad that I left. | Но если это правда, то я рада, что ушла от них. | 
| But after you left me, this team you put together - they followed you, they looked to you. | Но после того, как ты ушла от меня, эта команда, которую ты создала... они шли за тобой, равнялись на тебя. | 
| I got up, left the house, and walked on the ice of the lake. | "Я встала, вышла из дома"и ушла по льду озера. | 
| What, has she gone away and left you, then? | Неужто она ушла и бросила тебя? | 
| We had a big fight and then I walked it off but when I got home and apologized, she took off and left me with John again. | У нас была большая ссора, и потом я ушел, но когда я пришел домой, и извинился, она ушла и оставила меня с Джоном опять. | 
| I tried to find you after the announcement but I guess you'd already left. | Я пыталась тебя найти после объявления Но, кажется, ты уже ушла | 
| To be more specific, he told you that she had just left with | Буду более конкретен, он сказал вам, что она ушла | 
| My husband, or my ex-husband Kevin, he thought that I left because of him, too. | Мой муж, бывший муж Кевин тоже думал, что я ушла из-за него. | 
| I left the foundation, took up my practice again. | я ушла из 'онда. я снова стала практиковать. | 
| You know, when your mother left, it all went to hell, didn't it? | Ты знаешь, когда твоя мама ушла, все стало рушиться, так ведь? | 
| What, because I left for an emergency, you're firing us? | Только потому, что я ушла по срочному делу, вы нас увольняете? | 
| Then, all of a sudden, she said she wasn't feeling well and she left. | А потом, внезапно, она сказала, что ей нехорошо и ушла. | 
| I can't explain it, and then... left. | я не могу этого объяснить и потом... ушла. | 
| The night of the accident, when I left Darlene's house and got on the bike, all of a sudden I couldn't breathe. | В ночь несчастного случая, когда я ушла из дома Дарлин и села на велосипед, внезапно я не смогла дышать. | 
| Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night? | Скажи, а Мона Фарлоу огорчилась, когда ты вчера ушла с вечеринки? |