| Did you see your brother before you left for school? | Ты видела своего брата до того, как ушла в школу? |
| She left with that director Nick? | Она ушла с этим режиссером Ником? |
| I knew you'd be punished some day, that's why I left. | Я знала, что тебе не избежать кары, и поэтому я ушла. |
| What do you mean "she left"? | Что вы имеете в виду "она ушла"? |
| She left and I wondered if that was it, if our relationship was over. | Она ушла, и я всё гадала - конец ли это наших отношений. |
| I used to be an agent of S.H.I.E.L.D., but I left, and now the Director's hunting me down. | Я была агентом ЩИТа, но ушла, и теперь директор охотится за мной. |
| Radio silence since she left for Helix, but without our come, I'm not sure she'd be much help. | Не отвечает, с тех пор, как она ушла в Хеликс, но без наших коммуникаторов, сомневаюсь, что от неё будет много помощи. |
| It was just easier for me to go than to face you, so I left. | Мне было проще уйти, чем говорить об этом, вот я и ушла. |
| She left after... was it two days? | Она ушла после... пары дней? |
| Maybe if you'd given a little more control to Mary, she wouldn't have left. | Может, дай ты немного контроля Мэри, она бы не ушла. |
| It all started a year ago when you left. | это началось еще год назад когда ты ушла. |
| She was in our intern class, and then she left in the second year of the program. | Мы вместе были интернами, а на второй год обучения она ушла. |
| And later, when she just left you? | А потом, когда она ушла? |
| You left in such a hurry, I didn't get my hug. | Ты ушла в такой спешке, что мы даже не обнялись. |
| So I left, tried to live a life without purpose, be normal, ordinary. | Вот я и ушла, пыталась жить иначе, быть обычной. |
| Well, his daughter, Lydia, was there teaching with him and then she left. | Ну, его дочь, Лидия тоже преподавала с ним, а потом ушла. |
| I think I left right before you got there, and then I came home and I just crashed. | Я подумала, что ушла прежде, чем пришла ты, а потом я вернулась домой и просто отрубилась. |
| She said she saw the heist, but she left before the crew showed up. | Она говорила, что видела ограбление, но ушла ещё до того, как появилась банда. |
| She fell off the grid about a month ago when she left home. | Она выпала из поля зрения, когда месяц назад ушла из дома. |
| Do you know why she left him? | Знаешь, почему она ушла от него? |
| Isn't this embarrassing, suing the man your wife left you for? | Разве не унизительно судиться с мужчиной, ради которого ушла жена? |
| You know, since my wife left me. | С тех пор, как ушла жена. |
| I haven't seen him in a mood like this since his wife left. | Я не видела его в таком настроении с тех пор, как его жена ушла. |
| Look, he called someone after you left his office, okay? | Слушай, он позвонил кому-то, когда ты ушла из офиса, понятно? |
| Well, after she left, there were a lot of nights of drugs and women. | Ну, когда она ушла, много ночей я провел с женщинами и наркотиками. |