And why do you say, at first, that she left a month ago, and then, suddenly, you change your mind and say that she left at the end of January? |
И почему ты поначалу говорила, что она ушла месяц назад, а потом, неожиданно ты изменила своё мнение и сказала, что она ушла в январе? |
You went off to bed and left me and frenchie drinking at the hotel bar, and friends don't let friends flirt drunk! |
ты ушла спать и бросила меня с этим французом пить в баре, а друзья не оставляют друзей во время пьяного флирта. |
She was with you after she left Frankie, wasn't she? |
Она была с тобой, после того, как ушла от Фрэнки, ведь так? |
If you loved mom as much as you love maybe she wouldn't have left. |
Любил бы ты маму так же, как выпивку, ...она бы не ушла от нас, |
You know, he got laid off, his wife left him, He lost his money, he - look, he just - |
Понимаешь, его уволили, он потерял все деньги, жена ушла от него. |
Well, of course she wouldn't because she can't, 'cause we have her phone and she left in the middle of the night! |
Ну, конечно, она этого не сделает, потому что её телефон у нас, а она ушла куда-то посреди ночи! |
The point is that when my wife left the house, my father said to me: "Sam Hunt gave her you know that?" |
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал: "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?" |
Ever since I left here, I've felt lost. I've no place to go, |
С тех пор, как я ушла отсюда, я как потерянная. |
Maybe it had something to do with the fact that my wife had left me that morning. |
озможно, это было св€зано с тем... что утром от мен€ ушла жена. |
You know how last term it was reported that he had the affair on my mom and that's why she left? |
Помнишь, как во время его прошлого срока объявляли, что он изменял моей маме, и что поэтому она ушла? |
Look, Anne, Marshall Bowman is a very good doctor, and you know my old partner left when she had a baby, and he was having issues with the guys he was in practice with, and - I'm sorry, Anne. |
Слушай, Энн, Маршал Боумэн - хороший врач, и ты знаешь, что моя бывшая партнерша ушла с работы, когда у нее появился ребенок, и у нее были проблемы с работой, и... Извини, Энн. |
That you came with me or that you left with your boyfriend? |
За то, что пришла со мной, или за то, что ушла со своим парнем? |
After you left, I ate cookie dough off the stomach of a 20-year-old, and then I vomited and all the girls laughed at me, and then it came out that they all think I'm fat and old. |
После того, как ты ушла, я съел тесто для печенья из желудка двадцатилетней, а потом я блеванул. И все девушки смеялись надо мной А потом оказалось, что это потому, что они все считают меня жирным и старым. |
Amanda... ever since you left, I... I prayed you'd come back |
Аманда... когда ты ушла, я... я молился, чтобы ты вернулась обратно |
It's from the bodega. I remembered you were waiting for dessert, but you left before you got it, so... |
Я запомнил, что ты ждала десерта, но ты, ушла, прежде чем получить его, так... это всё? |
Tonight after you left, Matt sort of broke down and said all this stuff about being a bad guy and... |
вечером, после того, как ты ушла, Мэтт как бы сдался и... сказал обо всех плохих вещах как быть плохим парнем и... |
Okay, I don't have a father, and my mother left, okay? |
Ну ладно, у меня нет отца, и моя мама ушла, ясно? |
"Well, that woman who just left just bought her one." |
"Ну, та женщина, что только что ушла, уже купила ей одно." |
Your mom's mom left your mom's dad right after she was born, right? |
Мама твоей мамы ушла от папы твоей мамы после ее рождения, да? |
Because I was angry, I guess, because... because she left, you know? |
Наверное, потому что я был зол... знаете, потому что она от меня ушла. |
Similarly, in response to rumors that President-elect Nicholas Sarkozy's wife had left him, a spokesman for Sarkozy said, "That's a private matter." |
Точно также, в ответ на слухи о том, что жена избранного на пост президента Николя Саркози ушла от него, его представитель заявил: «Это личное дело». |
I left him in there with crayons and paper, like he's a kid in a restaurant, and I told him I had to check |
Я оставила его с карандашами. как ребенка в ресторане, ушла под видом проверить свой |
And then when I was released, he still tried to turn her against me, saying that I was unstable, and... he just wanted me out of the way, but thankfully, she knew it, and that is why she left him. |
И тогда, когда я выписался, он продолжил попытки настроить её против меня, говоря, что я нестабильный, и... он хотел убрать меня с дороги, но к счастью, она знала это, и поэтому ушла от него. |
You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. |
Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману. |
There was this other girl there, and I think I left it in a bad place, but I know if I could just see him and I could talk to him, then I could fix it. |
Там была та другая девушка, я думаю, что все это плохо вышло, и я ушла, но если бы я могла с ним увидится и поговорить, я бы все исправила. |