Now, apart from the note, see if there's any other way that Madeline could've known that Hannah left voluntarily. |
Узнай, были ли кроме записки еще признаки, по которым Мэделайн могла определить, что дочь ушла добровольно. |
She left with this guy she knew from Oxford. |
Она ушла со своим знакомым из Оксфорда |
But then I noticed that you left because you didn't want to disturb us. |
Но потом я заметила, что ты ушла, потому что не хотела тревожить нас. |
When I left this job, I told everybody it was because I wanted to make more money. |
Когда я ушла с этой работы, то сказала всем, что хочу больше зарабатывать. |
When I was in 10th grade, my friend Annie left - |
Когда я была в 10 классе, моя подруга Энни ушла... |
Well, she went to work, left to go home, and hasn't been heard from since. |
Она пришла на работу, ушла домой, и с тех пор про нее ничего не слышно. |
My ex was two-timing me with the woman she left me for, so... |
Моя бывшая изменяла мне с девушкой, к которой она в итоге ушла, так что... |
I also know why you left, and that it has nothing to do with starting your own firm. |
А еще я понимаю, почему ты ушла, и это не имеет ничего общего с желанием основать свою фирму. |
I'm especially interested in hearing from anyone who saw Marina after nine o'clock yesterday evening, when she left her work at The Grapevine bar in Oxford. |
В особенности мне интересно услышать, может кто нибудь видел вчера Марину, после девяти вечера, когда она ушла с работы в баре "Грэйпвайн" в Оксфорде. |
I was there for 28 years till a scandal shut down the company, leaving me unemployed, which is basically why my wife left me. |
Я был там 28 лет пока не произошол скандал, и компанию закрыли, оставив меня безработным, изза это как обычно от меня ушла жена. |
You see, we checked with immigration on the way over and they don't have any record of her leaving the island the year she left you. |
Видите ли, по пути мы сверились с иммиграционной службой, и у них нет никаких записей об её отъезде с острова в тот год, что она ушла от вас. |
Everyone thought she was still recuperating, But six months ago, korra left home and hasn't been seen since. |
Корра должна была продолжать лечение, но полгода назад она ушла из дома и пропала без вести. |
I totally put him in his place, and then just left him standing there. |
Я поставила его на место, и потом просто ушла, оставив его стоять там. |
They don't even know I've left school yet. |
Они ещё не знают, что я ушла из школы. |
She left St. Simon's hospital yesterday, and we urgently need to find her. |
Она ушла из больницы Св. Саймона вчера, и нам срочно нужно найти ее. |
But when he started on the kids, I left, and I have spent every dime I have fighting for custody. |
Но когда он стал бить детей я ушла, и я потратила каждый цент чтобы добиться опеки. |
They said she had been in, but couldn't be certain about the time she left. |
Там сказали, что она у них сидела, но точно не знают, когда ушла. |
Anyway, so after you left, I was hanging out With my kid and... |
В общем, когда ты ушла, я пошёл на прогулку с сыном и... |
She probably thought of someone to visit, and everyone was asleep when she left. |
Может, она собралась кого-то навестить и все спали, когда она ушла. |
On the afternoon of 29 March 1899, she left her place of employment as usual, but did not return to her home. |
29 марта 1899 года во второй половине дня она ушла с работы, а домой не вернулась. |
She left in 1998 to co-found Bluetail, a company which developed all of its products in Erlang. |
В 1998 году она ушла в совместную компанию Bluetail, которая разрабатывала все свои продукты в Эрланге. |
By the end of the 1930s, Lehmann had left Philipps for poet Cecil Day-Lewis, but she and Philipps did not divorce until 1944. |
В конце 1930-х годов Леманн ушла к поэту Сесилу Дэй-Льюису, но не могла развестись с Филиппсом до 1944 года. |
When the family left, scientists were actively trying to find a cure for their giantism which would not diminish their intelligence. |
Когда семья ушла с Земли в космос, ученые активно пытались найти лекарство от гигантизма, который не умалял бы их разума. |
That's when Melanie left the conference. |
Как раз в это время Мэлани ушла с конференции |
It's like my life stopped that day when you left, and I need to get unstuck. |
Будто бы моя жизнь остановилась в тот момент, когда ты ушла, и мне нужно было освободиться. |