He never got over his last breakdown when Koop's mum left them. |
Он так и не оправился от своего нервного срыва, когда мама Купа ушла от них. |
Have you seen your mother? No. I think she left. |
Нет, по-моему, она ушла. |
When Ivanova left, everywhere I turned, somebody had an opinion on that one. |
Когда Иванова ушла, каждый говорил что хотел. |
Well, she left alone, but it didn't stay like that for long. |
Ушла она одна, но это продлилось недолго. |
I left the boat show because that coordinator was making's not my fault. |
Я ушла из плавучего театра, потому что координатор ко мне клеился. |
I once left the ladies' room without washing my hands. |
Я однажды ушла из туалета, не помыв руки. |
She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions. |
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа. |
I got fired, my wife left me, she took our little baby daughter... with her. |
Меня уволили, жена ушла, и забрала нашу дочурку. |
She left her husband and children. traveled with him here, they lived in Safed for three years. |
Она ушла от мужа и детей, уехала с ним сюда. |
That's right... Juliette, you left the great Rayna James for Wheelin' Dealin' Records. |
Джулиетт, ты ушла от великой Рэйны Джеймс в "Уилин Дилин Рекордс". |
Trudy must've wiped everything down before she left. I'm running off 5,000 of those. |
Должно быть Труди все вытерла, прежде чем ушла. |
You can place her at The Grapevine at 9:00, when her colleague Kelly Belford says she left. |
Скажем она ушла из "Грэпвайн" в девять, как утверждает ее коллега Келли Белфорд. |
After that, our designer for some time left to her design astral from which afterward she has safely got vision of the general style of the picture. |
После этого дизайнер на какое-то время ушла в свой дизайнерский астрал, из которого впоследствии благополучно выудила видение общего стиля картинки. |
I've felt a 100% percent better since I left you. |
Поверь, Кайя, после того, как я ушла отсюда, я как будто вернулась к жизни! Слушай, Тияна. |
She made it for you a year and a half ago... the first time she left you. |
Она сделала его полтора года назад... когда ушла от вас в первый раз. |
Martin left the group in early 1962 to start a family, and the other three girls continued as a trio. |
В начале 1962 года Мартин ушла из коллектива, и девушки стали выступать втроём. |
Even offered an opinion as to why she left me, wondered why she hadn't left me sooner. |
Даже предложил версию, почему она от меня ушла, и поудивлялся, что не ушла раньше. |
You got a call after you left here last night. |
Ты ушла, а тебе вчера звонили из питомникаю |
After the road to Irpen' branched to the left, pass under the bridge and turn right. |
Налево ушла дорога на Ирпень. Проезжаем под мостом и поворачиваем направо. |
An old father can't forgive to his daughter that in one's time she left him alone going away with a group of soviet hippies. |
Старый отец не может простить дочери, что в свое время она ушла от него с толпой советских хиппи. |
Then she left... packed her things and moved out when I wasn't even there to see her go. |
Потом она ушла... собрала вещи и уехала, когда меня даже дома не было. |
But seeing Ted and Honey hit it off was more than her gentle heart could bear, so Zoey left early, pricked by love's fickle thorn. |
Однако хрупкое сердце Зоуи не могло вынести этого, и она ушла пораньше, исколотая любовными шипами. |
She got huffy and left, then Wil and I headed out to dinner. |
Она обиделась и ушла, потом мы с Уилом пошли ужинать. |
When I left my job, a lot of people were furious with me. |
Когда я ушла с работы, множество людей злилось на меня. |
Ever since she's left. everything in the house has become very sad. |
С тех пор, как она ушла, квартира бутдо опустела. |