| He never got over his last breakdown when Koop's mum left them. | Он так и не оправился от своего нервного срыва, когда мама Купа ушла от них. | 
| Have you seen your mother? No. I think she left. | Нет, по-моему, она ушла. | 
| When Ivanova left, everywhere I turned, somebody had an opinion on that one. | Когда Иванова ушла, каждый говорил что хотел. | 
| Well, she left alone, but it didn't stay like that for long. | Ушла она одна, но это продлилось недолго. | 
| I left the boat show because that coordinator was making's not my fault. | Я ушла из плавучего театра, потому что координатор ко мне клеился. | 
| I once left the ladies' room without washing my hands. | Я однажды ушла из туалета, не помыв руки. | 
| She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions. | Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа. | 
| I got fired, my wife left me, she took our little baby daughter... with her. | Меня уволили, жена ушла, и забрала нашу дочурку. | 
| She left her husband and children. traveled with him here, they lived in Safed for three years. | Она ушла от мужа и детей, уехала с ним сюда. | 
| That's right... Juliette, you left the great Rayna James for Wheelin' Dealin' Records. | Джулиетт, ты ушла от великой Рэйны Джеймс в "Уилин Дилин Рекордс". | 
| Trudy must've wiped everything down before she left. I'm running off 5,000 of those. | Должно быть Труди все вытерла, прежде чем ушла. | 
| You can place her at The Grapevine at 9:00, when her colleague Kelly Belford says she left. | Скажем она ушла из "Грэпвайн" в девять, как утверждает ее коллега Келли Белфорд. | 
| After that, our designer for some time left to her design astral from which afterward she has safely got vision of the general style of the picture. | После этого дизайнер на какое-то время ушла в свой дизайнерский астрал, из которого впоследствии благополучно выудила видение общего стиля картинки. | 
| I've felt a 100% percent better since I left you. | Поверь, Кайя, после того, как я ушла отсюда, я как будто вернулась к жизни! Слушай, Тияна. | 
| She made it for you a year and a half ago... the first time she left you. | Она сделала его полтора года назад... когда ушла от вас в первый раз. | 
| Martin left the group in early 1962 to start a family, and the other three girls continued as a trio. | В начале 1962 года Мартин ушла из коллектива, и девушки стали выступать втроём. | 
| Even offered an opinion as to why she left me, wondered why she hadn't left me sooner. | Даже предложил версию, почему она от меня ушла, и поудивлялся, что не ушла раньше. | 
| You got a call after you left here last night. | Ты ушла, а тебе вчера звонили из питомникаю | 
| After the road to Irpen' branched to the left, pass under the bridge and turn right. | Налево ушла дорога на Ирпень. Проезжаем под мостом и поворачиваем направо. | 
| An old father can't forgive to his daughter that in one's time she left him alone going away with a group of soviet hippies. | Старый отец не может простить дочери, что в свое время она ушла от него с толпой советских хиппи. | 
| Then she left... packed her things and moved out when I wasn't even there to see her go. | Потом она ушла... собрала вещи и уехала, когда меня даже дома не было. | 
| But seeing Ted and Honey hit it off was more than her gentle heart could bear, so Zoey left early, pricked by love's fickle thorn. | Однако хрупкое сердце Зоуи не могло вынести этого, и она ушла пораньше, исколотая любовными шипами. | 
| She got huffy and left, then Wil and I headed out to dinner. | Она обиделась и ушла, потом мы с Уилом пошли ужинать. | 
| When I left my job, a lot of people were furious with me. | Когда я ушла с работы, множество людей злилось на меня. | 
| Ever since she's left. everything in the house has become very sad. | С тех пор, как она ушла, квартира бутдо опустела. |