If the parents weren't in tears by the time you left, you didn't tell them the truth. |
Если родители не плачут, после того, как ты ушла, ты не сказала им правду. |
So, Mrs. Harper left around the same time that your son went upstairs, that night? |
В тот вечер миссис Харпер ушла сразу, как ваш сын пошел спать? |
We weren't fighting about credit, not specifically, and I swear, when I left him, |
Мы ссорились не о заслугах. не специально, и я клянусь когда я ушла |
What's the date Sarah Layton left CM? |
Когда Сара Лейтон ушла из КМ? |
My mother was very brave, she left she left him, I was two months old and my brother was five five years, and she left down a fire escape, so he was gone! |
Моя мама была очень храброй, она ушла... она ушла от него, мне было 2 месяца, а моему брату было пять... пять лет, и она ушла через пожарный выход, и я его больше не видел! |
It's just that his wife left him and he's just a little bit, extremely angry, OK? |
Просто от него ушла жена только что и он немного не в себе, ладно? |
When was it you left me? |
Сколько времени прошло, когда ты ушла? |
Yes. You see, after you left, I stopped by the jail to talk to him and there were so many people trying to get in to hear his sermon, they just had to kick him out. |
Знаешь, после того как ты ушла, я отправился в тюрьму поговорить с ним... и там было столько людей, желающих послушать его проповедь, что им просто пришлось выгнать его. |
That night, after the camera crew left, that was the first time that we had ever touched - just touched. |
В ту ночь, когда ушла съёмочная группа, мы впервые касались, просто касались... |
So maybe she cheated on him, or maybe she left, but either way, his wife was his first loss of control. |
Так что может она изменила ему или, может, она ушла, в любом случае, его жена была первой ступенью к потере контроля. |
She left around like, what, 9:30? |
Она ушла где-то, наверное, в 9:30. |
That's why you left in the first place! |
Это же основная причина, по которой ты ушла. |
Ever since my wife left that's Sylvia, my wife... I haven't been able to sleep. |
С тех пор, как ушла моя жена... это Сильвия, моя жена... я не могу спать. |
You and I both know why she left, and if she were here right now, she'd be as disappointed in you as I am. |
Мы оба знаем почему она ушла, и если бы она была здесь сейчас, она была бы также разочарована в тебе, как и я. |
Your mother didn't leave because of you, any more than... than my mother left because of me. |
Твоя мама ушла из-за тебя, не больше чем... чем моя ушла из-за меня. |
Okay, so Maggie said her father was still at work when she left last night, right? |
Так, Мэгги сказала, что ее отец был на работе, когда она ушла прошлым вечером, верно? |
I never told you this, Peter, but after Marjorie left me, I settled a block of shares on her and the boy. |
Я не говорил тебе, Питер, но когда она ушла, я выделил для нее и мальчика пакет акций |
I mean, what if I had been stuck in the edit room all night, or if I hated the club and left? |
В смысле, если бы я застряла на всю ночь в монтажной, или б возненавидела клуб и ушла? |
I felt bad because we got into an argument, and because she left before I got a chance to tell her how I felt. |
Я чувствовал себя плохо, потому что мы поссорились, и потому что она ушла до того, как я смог сказать ей, что я чувствую. |
If you knew all your friends were going to get together and try to take down Klaus, would you have left? |
Если бы ты знала, что твои друзья дружно собрались убить Клауса, Ты бы ушла? |
Or maybe, since she's the one who left, maybe she won't come back. |
Или может если ушла она, то она и не вернётся. |
See, it's 5 minutes from your place to McGill's and Katie left 15 minutes before Dave did. |
От вашего дома до бара 5 минут пешком. А Кэти ушла из бара на 15 минут раньше Дэйва. |
we were told again that may be with Sophie Pollaert... who left her home November 7 and lives... |
нам сказали, что он может быть с Софи Поллаерт... которая ушла из дома 7 ноября... |
After Dr. Glass left Dr. Kadar, she went back to her room, drugged Lourdes, and, as far as we can tell, she took Alexis, but we don't know where. |
После того, как доктор Гласс ушла от доктора Кадара, она вернулась к себе, подсыпала Лурдес снотворное и, насколько мы можем судить, забрала Алексис, Но мы не знаем куда. |
When I left him, he cleaned out all the joint bank accounts so that I wouldn't have any money. |
"Когда я ушла от него, он опорожнил"все наши совместные банковские счета, "чтобы у меня не осталось средств к существованию." |