You've got to understand, Barry, whatever happened, whether your mom left or what, you know, it's not your fault. |
Ты должен понимать, Берри, в том, что случилось, что ушла мама, или еще в чем-то, нет твоей вины. |
I left when I had to sing at the tavern. |
Я ушла, когда должна была петь в таверне |
There is one thing that might show if Generys left of her own free will or was murdered. |
Есть одна вещь, которая может указать, ушла ли Генерис по собственной воле или была убита |
Do you think she walked in, saw you and left? |
Думаешь, она увидела тебя и ушла? |
I didn't see. I slammed the door and left, and the next thing I knew, R... |
Я не видела, хлопнула дверью и ушла, а потом узнала, что... |
we're not married anymore because you left. |
Нет, мы не женаты... мы больше не женаты, потому что ты ушла. |
Is that why you left the till with no word of warning? |
И поэтому ты ушла, никого не предупредив. |
Then he should have told you that I left my conclave swearing to never kill again. |
Тогда он должен был сказать, что я ушла с моего конклава, поклявшись, что никогда больше не буду умирать |
How do you tell a 6-year-old her mom left by choice? |
Как сказать 6-летней девочке, что мама ушла сама? |
So after you logged on to your computer is when Karla left you? |
То ест Карла ушла сразу после того, как вы включили компьютер? |
Tell me, did Ms. Shipton ever tell you why she left MI6? |
Скажите, мисс Шиптон рассказывала, почему она ушла из МИ-6? |
I'm just some guy who's in love with the girl that just left, and she's never going to feel the same way. |
Я просто обычный парень, который влюблен в девушку, которая только что ушла и которая никогда не сможет меня полюбить. |
She left for one year next year for the job of his worst. |
Она ушла в течение года, из-за работы, чтобы вернутся в следующем году. |
When I asked why Karen left, Paul said - and I quote - |
Когда я спросил, почему ушла Карен, Пол сказал... цитирую... |
When you didn't come, I left. I didn't go in. |
А когда поняла, что вы не придёте, ушла, так и не зайдя внутрь. |
But then, 43 years later, she left me for a robot! |
Но потом, 43 года спустя, она ушла от меня к роботу! |
You know, I don't think we've seen each other since I left Stars Hollow High. |
Знаешь, по моему мы не виделись с тех пор, как я ушла из школы Старс Холоу. Чем ты занималась? |
I know Gemma left you - but this is different, isn't it? |
Я знаю, что Джемма ушла от тебя, но тут что-то другое, да? |
When they... left him... in my arms, |
Когда они... ушла от него... у меня на руках, |
I feel like I left the house with the oven on and went about my business and came back to find the whole house engulfed in flames. |
Такое чувство, будто оставила включенную духовку и ушла по своим делам... вернулась и узнала, что дом объят пламенем. |
Alicia came home last night at midnight, left this morning at 6:00. |
Алисия пришла вчера домой в полночь, а ушла утром в шесть |
No, it's just, before I left here, |
Нет, просто перед тем, как я ушла отсюда, |
and when she finally up and left, do you know what I said to myself? |
И когда она наконец-то встала и ушла, хочешь знать, что я сказал себе? |
You've just confirmed she subsequently met you later that night without her detail, after which she left, totally unaccounted for, on the last night Tom Carter was seen alive. |
А вы подтвердили, что позже тем вечером она встречалась с вами и без охраны, а потом ушла неизвестно куда, в последний вечер, когда Тома Картера видели живым. |
You the one that left - no word, no nothing. |
Ты ведь сама ушла - ни слова, ни письма. |