| You know, I have to tell you, when I left the White House, I could've gone anywhere. | Знаете, когда я ушла из Белого дома, я могла податься куда угодно. | 
| She must have picked up on that, too, and that's why she left. | Должно быть, она тоже это уловила, поэтому и ушла. | 
| I know you left upset, and we-we both, we both were... | Я знаю, ты ушла расстроенной, и мы оба, мы оба были... | 
| No, they were normal ones, and in the morning when he was asleep, - I just handcuffed his foot to the end of the bed and left. | Нет, обычные, и утром, когда он спал я пристегнула его ногу к кровати и ушла. | 
| What do you mean she left? | Ушла? Что значит, ушла? | 
| I need to know if she said anything to you before she left yesterday. | Она сказала вам вчера что-нибудь до того, как ушла? | 
| Tell my dates I've left, would you? | Скажи моим парам, что я ушла, ладно? | 
| Do you want to know why I left the table? | Вы хотите знать, почему я ушла? | 
| What time she left school, the route she took? | Когда она ушла в школу, каким путём шла домой? | 
| She was over for two minutes dropped off a fish tank and left! | Безумие! Она зашла на две минуты отдала аквариум и ушла! Всё! | 
| How come you left the pub like that, then? | Почему ты тогда ушла из паба? | 
| I tried to talk to Hannah like you said, and she left, Joshua! | Я постаралась поговорить с Ханной, как ты посоветовал, и она ушла, Джошуа! | 
| She left so he followed her to her house? | Она ушла, а он побежал следом? | 
| She left like before you had the kids? | Она опять с головой ушла в работу? | 
| After my mom left, my father said the only way to survive was to keep my head down, hide my condition, keep myself to myself. | Когда мама ушла от нас, папа сказал, что единственный способ выжить - не высовываться, скрывать мое состояние, ни с кем не общаться. | 
| You left without leaving a routing plan, without signing with the gate. | Ты и так ушла, не сообщив маршрут, не отметившись на входе. | 
| It's all your fault she left us like that | Это все ты виноват, что она вот так вот ушла. | 
| I went there, I said my piece, I left. | Я пришла, сказала всё, что думаю, и ушла. | 
| When you left bud's, I figured you were probably going back to Nick's place. | Когда ты ушла, я думала, что ты вероятно вернешься в дом Ника. | 
| And since Frannie left, she has logged so many volunteer hours that if she were still a ZBZ in good standing, the cru chapter would be leading the race right now for the national philanthropy cup. | И с тех пор как Френни ушла, она отработала так много волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали в гонке за национальный кубок благотворительности. | 
| They had called the nurse on the previous day as an emergency; the nurse came and left. | За день до этого они вызвали медсестру для неотложной помощи, которая появилась и ушла. | 
| And how miserable has he been since she left? | И как же он несчастен с тех пор, как она ушла. | 
| You know, all these years, I wanted to believe it was your fault she left. | Знаешь, все эти году, мне хотелось верить, что то, что она ушла это твоя вина. | 
| I'm sorry... remind me again, who was there for you when Alex left? | Извини... напомни-ка, кто был рядом с тобой, когда Алекс ушла? | 
| So she left, and, what, you stayed? | Значит, она ушла, а вы что, остались? |