You know, I have to tell you, when I left the White House, I could've gone anywhere. |
Знаете, когда я ушла из Белого дома, я могла податься куда угодно. |
She must have picked up on that, too, and that's why she left. |
Должно быть, она тоже это уловила, поэтому и ушла. |
I know you left upset, and we-we both, we both were... |
Я знаю, ты ушла расстроенной, и мы оба, мы оба были... |
No, they were normal ones, and in the morning when he was asleep, - I just handcuffed his foot to the end of the bed and left. |
Нет, обычные, и утром, когда он спал я пристегнула его ногу к кровати и ушла. |
What do you mean she left? |
Ушла? Что значит, ушла? |
I need to know if she said anything to you before she left yesterday. |
Она сказала вам вчера что-нибудь до того, как ушла? |
Tell my dates I've left, would you? |
Скажи моим парам, что я ушла, ладно? |
Do you want to know why I left the table? |
Вы хотите знать, почему я ушла? |
What time she left school, the route she took? |
Когда она ушла в школу, каким путём шла домой? |
She was over for two minutes dropped off a fish tank and left! |
Безумие! Она зашла на две минуты отдала аквариум и ушла! Всё! |
How come you left the pub like that, then? |
Почему ты тогда ушла из паба? |
I tried to talk to Hannah like you said, and she left, Joshua! |
Я постаралась поговорить с Ханной, как ты посоветовал, и она ушла, Джошуа! |
She left so he followed her to her house? |
Она ушла, а он побежал следом? |
She left like before you had the kids? |
Она опять с головой ушла в работу? |
After my mom left, my father said the only way to survive was to keep my head down, hide my condition, keep myself to myself. |
Когда мама ушла от нас, папа сказал, что единственный способ выжить - не высовываться, скрывать мое состояние, ни с кем не общаться. |
You left without leaving a routing plan, without signing with the gate. |
Ты и так ушла, не сообщив маршрут, не отметившись на входе. |
It's all your fault she left us like that |
Это все ты виноват, что она вот так вот ушла. |
I went there, I said my piece, I left. |
Я пришла, сказала всё, что думаю, и ушла. |
When you left bud's, I figured you were probably going back to Nick's place. |
Когда ты ушла, я думала, что ты вероятно вернешься в дом Ника. |
And since Frannie left, she has logged so many volunteer hours that if she were still a ZBZ in good standing, the cru chapter would be leading the race right now for the national philanthropy cup. |
И с тех пор как Френни ушла, она отработала так много волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали в гонке за национальный кубок благотворительности. |
They had called the nurse on the previous day as an emergency; the nurse came and left. |
За день до этого они вызвали медсестру для неотложной помощи, которая появилась и ушла. |
And how miserable has he been since she left? |
И как же он несчастен с тех пор, как она ушла. |
You know, all these years, I wanted to believe it was your fault she left. |
Знаешь, все эти году, мне хотелось верить, что то, что она ушла это твоя вина. |
I'm sorry... remind me again, who was there for you when Alex left? |
Извини... напомни-ка, кто был рядом с тобой, когда Алекс ушла? |
So she left, and, what, you stayed? |
Значит, она ушла, а вы что, остались? |