The bartender at Mcghee's definitely remembers Wendy and that she left with David. |
Бармен из "Мак Джиз" точно запомнил Венди и то, что она ушла с Девидом |
Why she left I just don't know |
Я не знаю, почему она ушла |
When I left my job, a lot of people were furious with me. |
Когда я ушла с работы, я безумно разозлила многих. |
You want me to grow another hand? Boy, things aren't quite the same around here since you left. |
Да, тут уже всё иначе с тех пор, как ты ушла. |
I haven't been here since you left. Somehow, it's not the same. |
Я не был здесь с тех пор, как ты ушла. |
Once I left, I started feeling better, and now, I just have a headache. |
А когда ушла, стала чувствовать себя лучше, а теперь лишь голова болит. |
When she left, I got up and I went to my own room. |
Когда она ушла, я встала и пошла к себе. |
Bree, have you left yet? |
Бри, ты еще не ушла? |
If I left, would you feel relieved? |
Если бы я ушла, тебе бы стало легче? |
Tell your roommate I came by Hoping to kill time between classes, Getting to second base, then left unsatisfied. |
Скажи своему соседу, что я зашла, надеясь убить время между уроками, оказалась на втором месте, и в недовольстве ушла. |
How about when your mom left? |
Помнишь, когда ушла твоя мама? |
No, just that since she left us, she felt like she'd been followed. |
Нет, только то, что с тех пор как она ушла, ей казалось, будто её преследуют. |
Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. |
Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
You're still here? I thought you left hours ago. |
Я думал, что ты давно ушла. |
But the truth is, when you left me, that was the saddest I've ever been in my life. |
Но время, когда ты от меня ушла, было самым ужасным в моей жизни. |
Has the girl in Room 8 already left? |
Извините, девушка из восьмого номера уже ушла? |
If mom knew why Janice had really left, she would've been crushed. |
Если бы мама узнала, почему Дженис ушла на самом деле, она была бы раздавлена. |
This job really, really sucks, and I wish I'd never left the prosecutor's office. |
Эта работа - самый настоящий отстой, и я жалею, что ушла из прокуратуры. |
Isn't that why you left before me? |
Разве ты не поэтому ушла от меня раньше? |
She's gone, but she left this, so... |
Она ушла, но оставила вот это... |
When she left me that night, she was not the same person. |
Когда она ушла в ту ночь, она уже была другим человеком. |
Why do you think Hailey left the house at 17? |
Почему Хэйли ушла из дому в 17? |
You see, I've lost a lot of weight since you left. |
Видишь, я сильно похудел, с тех пор, как ты ушла. |
Collins left the party just before 10:00. |
Соллинс ушла с вечеринки не задолго до 10 |
If I had known we were compromised, I never would have left. |
Если бы я знала, что мы подвергались риску я никогда бы не ушла. |