| The bartender at Mcghee's definitely remembers Wendy and that she left with David. | Бармен из "Мак Джиз" точно запомнил Венди и то, что она ушла с Девидом | 
| Why she left I just don't know | Я не знаю, почему она ушла | 
| When I left my job, a lot of people were furious with me. | Когда я ушла с работы, я безумно разозлила многих. | 
| You want me to grow another hand? Boy, things aren't quite the same around here since you left. | Да, тут уже всё иначе с тех пор, как ты ушла. | 
| I haven't been here since you left. Somehow, it's not the same. | Я не был здесь с тех пор, как ты ушла. | 
| Once I left, I started feeling better, and now, I just have a headache. | А когда ушла, стала чувствовать себя лучше, а теперь лишь голова болит. | 
| When she left, I got up and I went to my own room. | Когда она ушла, я встала и пошла к себе. | 
| Bree, have you left yet? | Бри, ты еще не ушла? | 
| If I left, would you feel relieved? | Если бы я ушла, тебе бы стало легче? | 
| Tell your roommate I came by Hoping to kill time between classes, Getting to second base, then left unsatisfied. | Скажи своему соседу, что я зашла, надеясь убить время между уроками, оказалась на втором месте, и в недовольстве ушла. | 
| How about when your mom left? | Помнишь, когда ушла твоя мама? | 
| No, just that since she left us, she felt like she'd been followed. | Нет, только то, что с тех пор как она ушла, ей казалось, будто её преследуют. | 
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. | 
| You're still here? I thought you left hours ago. | Я думал, что ты давно ушла. | 
| But the truth is, when you left me, that was the saddest I've ever been in my life. | Но время, когда ты от меня ушла, было самым ужасным в моей жизни. | 
| Has the girl in Room 8 already left? | Извините, девушка из восьмого номера уже ушла? | 
| If mom knew why Janice had really left, she would've been crushed. | Если бы мама узнала, почему Дженис ушла на самом деле, она была бы раздавлена. | 
| This job really, really sucks, and I wish I'd never left the prosecutor's office. | Эта работа - самый настоящий отстой, и я жалею, что ушла из прокуратуры. | 
| Isn't that why you left before me? | Разве ты не поэтому ушла от меня раньше? | 
| She's gone, but she left this, so... | Она ушла, но оставила вот это... | 
| When she left me that night, she was not the same person. | Когда она ушла в ту ночь, она уже была другим человеком. | 
| Why do you think Hailey left the house at 17? | Почему Хэйли ушла из дому в 17? | 
| You see, I've lost a lot of weight since you left. | Видишь, я сильно похудел, с тех пор, как ты ушла. | 
| Collins left the party just before 10:00. | Соллинс ушла с вечеринки не задолго до 10 | 
| If I had known we were compromised, I never would have left. | Если бы я знала, что мы подвергались риску я никогда бы не ушла. |