| You know why I left, Saul? | Ты знаешь, почему я ушла, Сол? | 
| Has your girlfriend left you too? | Твоя девушка тоже от тебя ушла? | 
| You left... before I finished with you. | Ты ушла... прежде чем я закончила с тобой | 
| He needed someone to talk to after you left the conversation without telling him what you were thinking. | Ему нужно было с кем-то поговорить после того как ты ушла от разговора не сказав ему что ты думаешь. | 
| Yes, she left in a hurry with two bags full of T-shirts and some serious firepower. | Да, она только что ушла в большой спешке, с двумя сумками полностью набитыми футболками и оружием. | 
| Well, you can only be sure that you left. | Ну, ты можешь быть уверена только в том, что сама ушла | 
| Since I've left, I don't have colitis. | Теперь, когда я ушла, мой понос прошёл. | 
| Are you worried your date came, saw you and left? | А Вы не боитесь, что она приходила, увидела вас и ушла? | 
| I can't believe I yelled at you in front of them and then I left. | Не верится, что я наорала на тебя при них, а потом ушла. | 
| My wife hasn't left me? | Уж не ушла ли от меня жена? | 
| You know, when Alice left, I was in this... kind of a daze. | Знаешь, когда Элис ушла, я был... я как будто застыл. | 
| This may come as a surprise to you, but I've actually moved on in the ten years since you left. | Это может тебя удивить, но я, вообще-то, двинулся дальше за те десять лет, с тех пор, как ты ушла. | 
| Remind me why I left you. | Помнишь, почему я ушла от тебя? | 
| Why do you think your girlfriend left you? | Как ты думаешь, почему она ушла от тебя? | 
| You hate robosexuals 'cause your girlfriend left you for a robot? | Вы ненавидите робосексуалов, потому что ваша подружка ушла от вас к роботу? | 
| A year came by since Lisa left... and I was floating again in the sea of nothingness. | Прошёл год с тех пор, как ушла Лиза и я опять плыл по морю небытия. | 
| No, we didn't even know that she'd left the house till after we came home from work this morning. | Нет, мы даже не знали, что она ушла из дома, пока не вернулись утром с работы. | 
| She came... she spent ten minutes, and then she left. | Она пришла... Посидела 10 минут и ушла. | 
| That's what she did when she left my dad. | Она так делала, когда ушла от папы. | 
| That potato you're holding, it's the same one you had when I left. | Ты чистишь эту картофелину с тех пор, как я ушла. | 
| So, it turns out James got off right after I left him. | Что ж, похоже, Джеймс сошёл с поезда прямо после того как я ушла. | 
| I haven't been good about seeing people since Reynetta left. | Я людей-то не видел с тех пор, как Рейнетта ушла. | 
| Howard's been sniffing around here all the time now that his wife left him. | Хауард тут постоянно торчит с тех пор, как от него жена ушла. | 
| I mean, it's common knowledge that your wife left you. | В смысле, все знают, что от Вас ушла жена. | 
| Did you manage to grab her shoe before she left? | Ты сумел снять ее туфлю перед тем, как она ушла? |