Their financial trust index, based on a large-scale survey of financial decision-makers in American households, did show a sharp fall in trust in late 2008 and early 2009, following the collapse of Lehman Brothers. |
Их индекс финансового доверия, основанный на широкомасштабном опросе тех членов американских семей, которые принимают в семье финансовые решения, действительно показал резкое падение доверия в конце 2008 года и в начале 2009 года, последовавшее за крахом «Lehman Brothers». |
The site shows a global index for house prices that is rising, on a GDP-weighted basis, as fast as during the boom that preceded the 2008 crisis, though not yet reaching the 2006 record level. |
Сайт показывает глобальный индекс цен на жилье, который растет, согласно данным, взвешенным относительно ВВП, так же быстро, как и во время бума, который предшествовал кризису 2008 года, хотя пока он и не достиг рекордного уровня 2006 года. |
Those answers plunged into depression territory between July and August, and the index of optimism based on answers to this question is at its lowest level since the oil-crisis-induced "great recession" of the early 1980's. |
Ответы на этот вопрос переместились на территорию депрессии в период между июлем и августом, и индекс оптимизма, основанный на ответах на этот вопрос, находится на своем самом низком уровне со времен вызванной нефтяным кризисом «Великой рецессии» начала 1980-х годов. |
Until early 2006 the index was available by a CD subscription; now it can be found online on the Vaughan Williams Memorial Library website, maintained by the English Folk Dance and Song Society (EFDSS). |
До начала 2006 года индекс был доступен только на компакт-диске через подписку; ныне доступен в онлайн версии на веб-сайте, который поддерживает «Английское общество народной пляски и песни» (англ. English Folk Dance and Song Society). |
The core consumer price index, to be released next week, is expected to show a year-on-year increase of just 1.7% - or even less, if the lower oil price feeds through from headline to core CPI. |
Как ожидается, базовый индекс потребительских цен, который будет обнародован на следующей неделе, покажет рост в годовом исчислении всего в 1,7% - или даже меньше, если низкие цены на нефть сохранятся от момента появления первых оценочных значений до опубликования базового индекса потребительских цен. |
The Todd-Coxeter algorithm can be applied to infinite groups and is known to terminate in a finite number of steps, provided that the index of H in G is finite. |
Алгоритм Тодда-Коксетера может быть применен к бесконечным группам и завершается после конечного числа шагов при условии, что индекс Н {\displaystyle H} в G {\displaystyle G} конечен. |
The company was listed on the Stockholm Stock Exchange and was a member of the OMX Stockholm 30 index between July 2006 and January 2009. |
Компания имеет листинг на Стокгольмской фондовой бирже и входила в индекс ОМХ Stockholm 30 крупнейших компаний на бирже в период между июлем 2006 и январём 2009 годов. |
Clare Lockhart and I are writing a book on this; we hope to share that much widely with - and third is that we could actually construct an index to measure comparatively how well these functions that we would agree on are being performed in different places. |
Мы с Клэр Локхарт пишем об этом книгу, и мы надеемся поделиться этим намного шире... В-третьих, мы можем просто создать индекс для сравнительной оценки степени выполнения тех функций, которые мы договоримся измерять, в различных местах [мира]. |
It was also reported that a 3.2 per cent increase in the consumer price index was recorded in the Territory between June 1993 and June 1994. |
Сообщалось также, что в период между июнем 1993 года и июнем 1994 года индекс цен на потребительские товары увеличился на 3,2 процента. |
The producer price index (PPI) also increased by 1.9%, m/m in February 2010, mainly due to the growth in the coal and iron ore extraction prices (8.6% and 4.6%, m/m, respectively). |
Индекс цен производителей также вырос на 1.9%, м/м в феврале 2010 года, в основном в связи с ростом цены добычи каменного угля и железной руды (8.6% и 4.6%, м/м, соответственно). |
The loss of a sampled outlet on the other hand results in a forced substitution; in the UK a new outlet randomly selected then being included in the index as in the case of a product replacement. |
Потеря данных о включенной в выборку торговой точке приводит, с другой стороны, к вынужденному замещению; в Соединенном Королевстве включение в индекс новой определенной методом случайного отбора торговой точки производится по аналогии с включением нового продукта. |
As a result of the trends just mentioned, the index of dissimilarity based on the distribution of male and female employment by industry in 1992 had approximately the same relatively low value as in 1980. |
С учетом только что указанных тенденций индекс структурного разброса, рассчитываемый на основе показателей распределения занятости мужчин и женщин по секторам промышленности, в 1992 году оставался приблизительно на таком же относительно низком уровне, как в 1980 году. |
In the first eight months of this year, the consumer price index rose 289.3 per cent. page |
За 8 месяцев текущего года сводный индекс цен и тарифов на потребительские товары и платные услуги населения составил 289,3%. |
The service description of a retreaded tyre shall not show either a higher speed symbol or a higher load index than that of the original, first life, tyre. |
6.6.9 В эксплуатационном описании шины с восстановленным протектором не должны указываться категория скорости или индекс нагрузки, более высокие по сравнению с аналогичными показателями исходной шины до ее восстановления. |
While this tendency goes along with decreasing dissimilarity as to male overall mortality, the corresponding female dissimilarity index (DI) increases, indicating an increase in inequity between the cantons. |
Если в тенденции в области общей смертности среди мужчин наблюдается сокращение величины расхождения, то соответствующий индекс расхождения (ИР) в отношении женщин возрастает, что говорит о росте различий между кантонами. |
Assuming sales of existing dwellings are treated as negative purchases, as in national accounts, purchases and sales of existing dwelling between different households would cancel out, apart from agents' fees and similar charges, and have little effect on the index. |
В данном случае покупки и продажи существующего жилья между различными домохозяйствами будут полностью компенсировать друг друга, за исключением комиссионных сборов агентов по недвижимости и других аналогичных сборов, вследствие чего они будут оказывать весьма незначительное влияние на индекс. |
The index for rent comprises rent, locally authority service charges, house insurance, repair and maintenance and gross mortgage interest payments, i.e. before deduction of income tax relief, on dwellings owned and with mortgage. |
Индекс жилой ренты включает в себя арендную плату за жилье, коммунальные сборы, страховку, расходы по ремонту и содержанию, а также валовые выплаты ипотечного процента, т.е. до вычета льгот по уплате подоходного налога, предоставляемых владельцам жилищ и по ипотекам. |
A natural-disaster index, defined as the frequency of these events, possibly weighted by the percentage of the population affected by them, was considered by the Committee for Development Planning in 1998. |
Индекс повторяемости стихийных бедствий, определяемый как показатель частотности подобных явлений, возможно взвешенный по доле страдающего от таких стихийных бедствий населения, был рассмотрен Комитетом по планированию развития в 1998 году. |
The registry receives data registered under this Convention and the regulations and maintains an index by the name of the assignor [and the registration number] in order to be able to make the data available to searchers upon request. |
Регистр получает данные, регистрируемые на основании настоящей Конвенции и действующих правил, и ведет индекс с указанием наименований цедентов [и регистрационных номеров], с тем чтобы имеющиеся данные предоставлялись по запросу сторонам, осуществляющим их поиск. |
The average share price index for the whole ESCWA region progressed from 830.06 points in 2001 to 925.97 points in 2002, an increase of 11.55 per cent. |
Индекс цен на акции по региону ЭСКЗА в целом увеличился в среднем с 830,06 пункта в 2001 году до 925,97 пункта в 2002 году, т.е. на 11,55 процента. |
De jure independence is a composite index combining information about government supervision, agency objectives, agency appointments, term length of agency officials, agency case allocation, the nature of executive instructions to the agency, and transparency. |
Фактическая независимость также рассчитывается как сложный индекс на основе информации о средней продолжительности нахождения в должности и доходах руководителей органов по вопросам конкуренции, решениях в связанных с конкуренцией делах, которые были отменены на основании постановлений исполнительных органов власти, а также других переменных". |
For example, The Economist's industrial commodity price index fell in 1999 to its lowest level in real terms (adjusted by the United States GDP deflator) since the start of the series in 1845. |
Например, рассчитываемый журналом «Экономист» индекс цен на промышленное сырье в реальном выражении (скорректированный на дефлятор ВВП Соединенных Штатов) упал в 1999 году до самого низкого уровня с начала расчета этого показателя в 1845 году. |
Not surprisingly, therefore, many have expressed criticism of the two UNDP gender indices, the gender-related development index and the gender empowerment measure, which reflects national and cultural disagreements concerning the content of the gender equality concept. |
Поэтому неудивительно, что многие специалисты критикуют два гендерных индекса ПРООН, а именно индекс развития, включающий гендерные факторы, и показатель расширения прав и возможностей женщин, и эта критика отражает национальные и культурные разногласия в отношении содержания концепции гендерного равенства. |
Applying the above criteria, fruit and vegetable products are excluded from the general list of food goods, since fluctuations in prices for them are of a clearly seasonal nature and significantly lower or raise the consumer price index over the year as a whole. |
Исходя из вышеперечисленных критериев, из общего перечня продовольственных товаров исключается плодоовощная продукция, так как колебания цен на нее имеют ярко выраженный сезонный характер и течение всего года существенно влияют на индекс потребительских цен как в сторону его понижения, так и повышения. |
At the close of 2000, the regional index was still 25 per cent lower than it had been in mid-1997. |
По состоянию на конец 2000 года региональный индекс был по-прежнему на 25 процентов ниже, чем по состоянию на середину 1997 года. |