But you can imagine that I was appalled to learn that women are largely left out of research trials, despite gender-specific medical findings having demonstrated that we are not actually just small men - |
Но можете представить себе, как я была потрясена, узнав, что женщин по большей части не учитывают при проведении исследований, хотя гендерно-ориентированные медицинские открытия показывают: женщины - не просто маленькие мужчины |
Similarly, imperfect though NATO's bombing in Kosovo was, can anyone imagine how many Kosovar lives would have been lost had NATO remained on the sidelines? |
Аналогично, какими бы несовершенными ни были бомбардировки Косово войсками НАТО, попробуем представить, сколько косоваров потеряли бы жизни, если бы НАТО осталось в стороне. |
Yes, well... I don't imagine you'll be receiving an invitation to the engagement party tonight, seeing as your tryst with her was the reason they broke it off the first time. |
не могу сказать, что удивлен всё же не могу представить, что вы получите приглашение на сегодняшний вечер в честь помолвки учитывая, что именно ваше с ней свидание стало в тот раз причиной их с Дэниелом разрыва вы этого не знали? приношу свои извинения, Джек |
In spite of that, I'm still convinced that Himmler is the most powerful figure in today's Germany. I cannot imagine how they can sit together at the negotiation table, on the one hand, and how they can keep |
Несмотря на то, что я убежден, что Гиммлер - самая сильная фигура сегодняшней Германии, я никак не могу себе представить, с одной стороны, как они сядут с ним за стол переговоров? |
The Gaiety Girls were, as The Sketch noted in its 1896 review of The Geisha, "clothed in accordance with the very latest and most extreme modes of the moment, and the result is a piquantly striking contrast, as you may imagine." |
«Гэйети гёлз», как писал The Sketch в 1896 году в рецензии на «Гейшу», «были одеты в соответствии с самыми последними и наиболее экстремальными модными веяниями, создавая разительный контраст, насколько вы можете это себе представить». |
This morning, the gentleman who opened this conference lay a stick on the floor, and said, "Can we - can you imagine a city that is not neocolonial?" |
Сегодня утром джентльмен, который открыл эту конференцию, поставил тросточку на пол и сказал, «Можем ли мы - можете ли вы представить себе город, который не является неоколониальным?» |
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} So you can imagine how {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} excited he was when |
Так что вы можите представить себе, как возбуждён он был когда продюссеры сказали что он может покататься на них на этой недели |
Can you imagine what it would be like if Amazon or eBay or Google or Microsoft or Apple really went green and you caused that to happen? |
Вы можете себе представить, что было бы если бы Amazon, eBay или Google или Microsoft или Apple перешли бы к зеленой модели и вы были бы движущей силой этого? |
Imagine carrying somebody else's. |
А представить, что вынашиваешь чужого... |
And if they are, I can imagine them as we are, calculating, writing computer code, building instruments, trying to detect that faintest sound of their origins and wondering who else is out there. |
И, если они есть, я могу представить их, ведущих расчеты, как и мы, строящих инструменты, пытающихся обнаружить тот слабый звук момента их творения, и думающих - кто еще есть там, кроме нас? |
Annette, I can only imagine that the embarrassment you feel right now is equal to the triumph that I feel, and if that's the case - okay, baby, I'm really sorry that I doubted you |
Аннэт, я могу только представить, что смущение, которое Вы ощущаете сейчас равно чувству победы которое ощущаю я, и в этом случае... |
(Izzie) CAN YOU IMAGINE - Y WHOLE FAMILY YOU KNOW NOTHING ABOUT? |
Можешь представить, что у тебя есть семья о которой ты ничего не знаешь? |
I can't even imagine what that must be like. |
Могу представить, каково это. |
I can't possibly imagine why he wouldn't do that. |
Даже представить не могу почему. |
You can imagine how we stand with our creditors. |
Можешь представить радость кредиторов. |
Imagine how they would feel. |
Можешь представить их чувства. |
Imagine how I felt when I read your editorial that's hitting the streets tomorrow. |
Теперь вы можете представить, что я почувствовал, когда один из моих людей принес мне вашу передовицу, которая должна выйти завтра. |
Imagine what if must have felt like to be told that the Sun didn't go round the Earth. |
Только представить во что могло вылиться знание о том что солнце не крутится вокруг Земли |
I imagine it was something along the lines of, |
Могу представить, прозвучали слова |
Imagine not being sure why you're there. |
Ты можешь себе представить, что я не знаю, почему нахожусь здесь? |
Imagine the loser he'll pick? - Me. |
Вы можете только представить, что за чучело он выбрал? |
Can we imagine two animals less alike? |
Несхожих больше особей представить трудно . |