Holy Ike, can you imagine me with fifty G's? |
Святой Айк, ты можешь представить меня с 50 тысячами? |
Can you imagine us setting up housekeeping in this town after the oil deal? |
Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки? |
The transition has been very hard for her as you can well imagine. |
Ей трудно привыкнуть к нормальной жизни как вы можете представить. |
She's going through chemo and, as you can imagine, it's been a very difficult time. |
Ей делают химию, и, как вы можете представить, сейчас у нас сложные времена. |
Can you imagine a more terrible sacrilege? |
Можно ли представить более дерзкое святотатство? |
Can you imagine the glory of that toe? |
Ты можешь представить все великолепие этого пальца? |
So, if you can imagine Marty's behavior as an expression of weakness, pain, you'd see that it's not about you. |
Так что, если ты сможешь представить, поведение Марти - это просто выражение собственной слабости, боли... |
Can you imagine me with a teenager right now? |
Ты можешь меня представить сейчас с ребенком-подростком? |
Can you imagine, like, never seeing your daughter? |
Можешь представить, как это, никогда не увидеть дочь? |
But believe me, if you can imagine it, |
Но поверьте мне, если вы можете себе это представить, |
Can you imagine living like that? |
Можешь представить себе жизнь в подобном месте? |
Can you imagine if those files got back to the senior partners? |
Можешь себе представить, что будет, если что-то случится с этой девушкой, и эти файлы попадут к Старшим Партнерам? |
So you can imagine my surprise. |
Можешь представить, как я удивился? |
If l haven't made it clear, l intend your stay here to be as pleasurable as you could ever imagine. |
Я хочу, чтобы было ясно: я сделаю твое пребывание здесь таким приятным, что ты даже представить не можешь. |
Can you imagine anything less like the pompous monuments raised for tyrants? |
Вы можете представить себе что-нибудь менее похожее на помпезные монументы тиранов? |
Can you imagine living that way, Harry? |
Можешь себе представить такую жизнь, Гарри? |
Could you imagine going through life with a face like that? |
Можешь представить как ей живётся с таким лицом? |
People come to you with every issue you can imagine, and it is your job to figure out what they need. |
Люди приходят к тебе со всякими проблемами, какие ты только можешь себе представить и твоя задача узнать, что им действительно нужно. |
Well, I imagine they want to get you out of the country as fast as possible. |
Ну, я могу представить, что они захотят вывезти тебя из страны как можно быстрее. |
Can you imagine children of the future learning in history lessons about Sir Richard Hammond? |
Можете ли вы представить, что детям в будущем, преподавая историю будут рассказывать о сэре Ричарде Хаммонде? |
Then maybe you can imagine what it was like for Agent Morgan to find Emily Prentiss dying... at the hands of Ian Doyle. |
Тогда может вы сможете представить, каково было агенту Моргану найти Эмили Прентисс, умирающей... в руках Иана Дойла. |
You cannot imagine what these Republicans are capable of. |
ы представить не можете на что способны эти республиканцы. |
Can you imagine, then, what they must be going through? |
Тогда вы можете представить, что они переживают сейчас? |
Can you imagine me, Sheldon Cooper, at the North Pole? Easy peasy. I'm doing it right now. |
Ты можешь представить меня, Шелдона Купера, на Северном полюсе? Легко, я это делаю прямо сейчас. |
I can imagine the people who lived here. |
Я могу представить людей, которые здесь жили |