| They could not imagine turning that choice over to another, even though having made that choice made them feel trapped, guilty, angry. | Они и представить не могли, чтобы кто-то сделал выбор за них, пусть даже из-за этого они чувствовали себя в ловушке, виноватыми и озлобленными. |
| And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan. | И, наверное, небольшой проблеск того, что будет происходить через несколько десятилетий, когда у нас появятся кибернетические тела для исследовательских или других целей с разного рода сверхчеловеческими способностями, которые я мог представить, как фанат научной фантастики. |
| It is very difficult to even imagine that any Third World country suffering from major internal divisions, without well established and respected political parties, and with a corrupt governing class, could successfully embark on the eradication of poverty. | Трудно даже представить, чтобы какое-либо государство третьего мира, в котором царит раскол, отсутствуют стабильные, пользующиеся авторитетом политические партии, а руководящий класс коррумпирован, могло бы успешно решить задачу по искоренению нищеты. |
| I must confess that for some unknown to me reason I really like canyons, especially narrow ones - so you can only imagine how fascinated I felt being in a such remarkable and famous place like Antelope Canyon. | Должен признаться, что по какой-то неизвестной для меня причине, мне черезвычайно нравятся всякие всевозможные каньоны и ущелья, и чем они уже тем лучше, так что можете представить насколько я был рад побывать в таком выдающемся и знаменитом месте как Каньон Антилоп. |
| If you imagine a sort of poetry stylized as "rural lyrics" - then songs by Vytivky will be stylizing for such stylizing. | Если представить такую себе поэзию, стилизованную под "сельскую лирику" - то песни Витівок будут стилизацией под такую стилизацию. |
| I... I guess I couldn't imagine a world where my sister didn't exist, so I came up with a story I liked better than the doctors'. | Думаю, что я не могла представить мир, где не было бы моей сестры, так что я придумала лучшую историю, чем врачи. |
| If you think he was taking it easy on Jacinta before, can you imagine what he's doing to her right now. | Если вы думаете, что он особо не усердствовал с Джасинтой до этого, можете ли вы представить, что он делает с ней прямо сейчас. |
| It contains everything that's in today's universe, so you can imagine, it's busting. And it's expanding at incredible speed. | Она содержит все, что существует в нынешней Вселенной, так что вы можете себе представить этот взрыв и это расширение, которое происходит с невероятной скоростью. |
| Can you imagine this five-foot-two woman, standing up to men with guns who want to kill us? | Можете себе представить эту полутораметровую женщину, противостоящую мужчинам с оружием, которые хотели нас убить? |
| So, as you can imagine, the inside of this aircraft doesn't look like any plane you would take on vacation. | Так что можете себе представить, изнутри этот самолет не как самолет, на котором съехали бы в курорт. |
| The thought that he will always be hearing that is really difficult to contemplate because I can hardly imagine what that must be like. | Мысль о том, что он всегда будет слышать голоса- на самом деле очень сложно представить потому что я с трудом представляю на что это должно быть похоже. |
| She finished the song by including in the song "every catch phrase you possibly could imagine", before laughing at the realization that she had written a potential hit single and her first dance song. | Она закончила песню, включая в неё «любую цепкую фразу, которую можно только себе представить», а потом засмеялась от понимания, что она написала потенциальный хит и её первую данс-песню. |
| I can imagine the celebrations in Gibraltar Town, where, now that the British naval base has closed and Spain is being difficult at the border, financial services are crucial for employment. | Могу представить себе торжество в городе Гибралтар, где, ввиду текущего закрытия британской военно-морской базы и испытывающей в настоящее время трудности соседней Испании, финансовые услуги имеют решающее значение для трудоустройства. |
| On the right, we have already suffered the rise of the anti-European, anti-immigrant UK Independence Party, led by the cigarette-smoking, beer-swilling joker Nigel Farage, in whom Britain has found its own version of Silvio Berlusconi, if you can imagine such a thing. | На правом фланге мы уже столкнулись с подъемом антиевропейской, антииммигрантской Партии независимости Великобритании. Её возглавляет заядлый курильщик и большой любитель пива, балагур Найджел Фараж, в котором Британия обрела собственную версию Сильвио Берлускони, если вы вообще можете себе такое представить. |
| If one regards impartiality and attention to consequences as essential to morality, one could imagine countries accepting the morality of unequal possession of nuclear weapons if certain conditions were met. | Если считать, что мораль подразумевает беспристрастность и вдумчивое отношение к последствиям, то можно представить себе и моральное признание странами неравноправия в обладании ядерным оружием при соблюдении определенных условий. |
| Because if you have cleaner water and slower water, you can imagine a new way of living with that water. | Ведь если вода чище, а течение не такое быстрое, легко можно представить, как изменится жизнь с такой водой. |
| And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan. | И, наверное, небольшой проблеск того, что будет происходить через несколько десятилетий, когда у нас появятся кибернетические тела для исследовательских или других целей с разного рода сверхчеловеческими способностями, которые я мог представить, как фанат научной фантастики. |
| The cake number is so-called because one may imagine each partition of the cube by a plane as a slice made by a knife through a cube-shaped cake. | Число торта называется именно так, потому что можно представить, что плоскости - это разрезы, сделанные ножом в торте, имеющем форму куба. |
| It's a satellite that goes into space, which is probably the least open-source thing you can imagine, and it contains an Arduino connected to a bunch of sensors. | Это спутник, который запускается в космос, это менее доступный проект, который можно представить, в нём Arduino соединено с множеством сенсоров. |
| Red is extremely high carbon stocks, your largest cathedral forests you can imagine, and blue are very low carbon stocks. | Красный отображает максимально крупные запасы углерода, самые большие старые тропические леса, какие вы можете представить, а синий - самые низкие запасы углерода. |
| You can imagine ants on one of them thinking it's a two-dimensional universe, not being aware of another population of ants on the other. | На одном из них вы можете представить муравьев думающих, что это двумерная вселенная, при этом не зная, что так же существуют и другие поселения муравьев, только в другом пространстве. |
| Look, that tablet is more powerful than you, Larry Daley of Daley Devices, can possibly imagine. | Слушай эта пластина обладает такой силой... какой ты, Ларри Дэйли из "Дэйли Дивайсиз"... и представить себе не можешь. |
| You don't want to be that rebel woman, until you realize that you very much are that woman, and cannot imagine being anyone else. | Вы не хотите быть женщиной-бунтаркой, пока не осознаёте, что вы и есть такая женщина и не можете представить себя кем-то ещё. |
| As you can imagine, it was a depressing plane ride home... until I realized I was sitting next to the foul-mouthed playwright and master of the con game, David Mamet. | Можешь себе представить, каково мне было возвращаться домой... пока я не понял, что по соседству со мной сидит сквернословящий драматург... и мастер всяческих мошенничеств, Дэвид Мамет. |
| Well to see, let's imagine we take the Hubble Space Telescope and we turn it around and we move it out to the orbit of Mars. | Почему это трудно? Чтоб понять, нужно представить, что мы берём космический телескоп Хаббл и поворачиваем его и перемещаем на орбиту Марса. |