Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Imagine - Представить"

Примеры: Imagine - Представить
Can you imagine still living in Mercury'? Можешь представить себе жизнь в Меркьюри?
Can you imagine how hard that's been on me? Можешь себе представить, как мне было тяжело?
You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies. Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам.
Sam, we're talking, has gone back 400 years. I can't even imagine what that must do to his energy fields. Я он переместился в прошлое на 400 лет - мне даже представить страшно, как это ударило по его энергетическим полям.
Can you imagine the power, the pure fury of that? Можете представить себе мощь, чистую ярость этого?
Could you imagine putting that much money on one number? Можешь себе представить, что столько денег поставили на один номер?
For six years, we have longed to see a baby's smile, to look into the eyes of an infant and imagine infinite possibilities for this new life. Целых шесть лет мы мечтали увидеть детскую улыбку, посмотреть в глаза младенцу и представить себе безграничные возможности нашей новой жизни.
Well, as you can imagine, Ну, как вы можете себе представить,
Can you imagine anything healthful than corn? Вы можете представить себе что-либо полезнее кукурузы?
Like many others in this hall, I cannot imagine any progress towards a world free of nuclear weapons without first banning the production of fissile material for nuclear weapons. Как и многие другие здесь в зале, я не могу представить себе всякий прогресс в русле мира, свободного от ядерного оружия, без запрещения сперва производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Can you imagine Ted Koppel or Tom Brokaw working with their wives as co-anchors? Ты можешь представить Тэда Копполу или Тома Брока... в кадре с жёнами соведущими?
I already got the greatest Christmas gift you could imagine. Я только что получил великолепнейший Рождественский подарок, который только можно представить
I mean... can you imagine the story that turned that sweet little girl into this? То есть... вы можете представить, что за история превратила милую юную девушку в это?
Can you imagine how horrific that must have been, being attacked by a bear? Можете представить, как это ужасно - нападение медведя?
Can you imagine how easy it would be if it was just him? Можешь представить, как бы было легко, если бы у нас был только он?
Can you imagine what ten times the number of Nubbins will do? Можно представить, что сделает в десять раз больше Пушистиков.
Catherine, I'm more sorry than you could ever imagine, you know? Кэтрин, мне настолько жаль, что даже представить себе не можешь.
I do, I pray for their souls and for mine, more than you might imagine. Я молюсь за их души и за свою, больше, чем ты можешь себе представить.
You see, you think you can imagine it, but you can't. Вы думаете, что можете себе это представить, но Вы не можете.
Could you imagine an estate like this coming on the market all at once? Ты можешь себе представить, столько предметов антиквариата будут одновременно выставлены на продажу?
I bought it in Amsterdam. It's 'Made in India', can you imagine? Я купила ее в Амстердаме."Сделано в Индии",можешь себе представить?
If that's how you treat friends, imagine how you treat enemies. Если ты там лечишь друзей, то боюсь представить, как ты лечишь врагов.
Can you imagine what it's like teaching them even the most basic of routines? Вы можете себе представить, каково это обучить их самой основной программе?
As I got older, I realized that, well, I just couldn't imagine a better life or finer parents than the ones I already had. Когда я повзрослел, я осознал, что и представить себе не могу лучшей жизни или лучших родителей, чем те, что у меня были.
I can only imagine this is what he felt like the first day he had to leave us behind. Не могу и представить, что он чувствовал здесь, в первый день, когда он бросил нас, совсем один, в этой ссылке