| Can only imagine how that kind of betrayal would make you feel. | Вы и представить не можете, что такое предательство может заставить тебя почувствовать. |
| I can only imagine what he is going to do to those little cherries. | Могу лишь представить, что он сделает с этими цыпочками. |
| As Americans everywhere face their last day on Earth, one can only imagine how they're spending it. | Повсюду американцы встречают свой последний день на планете, и можно лишь представить, как они его проводят. |
| I can only imagine how bored he must be. | Могу только представить как ему должно быть скучно. |
| If this is escape, I cannot imagine captivity. | Если это свобода, то я не могу представить заключение. |
| Men who are steeped in the greatest agonies one can imagine. | Тех, кого обрекли на такие предсмертные муки, что невозможно представить. |
| As you can imagine, I'm wanting to speak to her myself. | И можете себе представить, как сильно я сама хочу с ней побеседовать. |
| You can imagine how that went. | Ты можешь себе представить как это было. |
| I can imagine it's ghastly out of tune. | Я могу себе представить, как оно расстроено. |
| I've had it before... skills and abilities beyond what you can imagine. | Она была у меня раньше... способности и навыки, которые ты даже представить себе не можешь. |
| That's the only way I can imagine it. | Только так я могу себе это представить. |
| So you can imagine how he was feeling. | Можете себе представить, что он чувствовал. |
| I could only imagine what would happen if his wife found out. | Могу себе представить, что случилось бы, если бы его жена узнала. |
| You can not imagine how I'm nobody. | Вы даже представить не можете, насколько я никто... |
| Because this can get more serious than either of you can imagine. | Потому что последствия могут быть такими плачевными, что вы и представить себе не можете. |
| Let me imagine what Peeta Mellark looks like, and how his arms smell of bread. | Дайте мне самой представить как выглядит Пит Мелларк, и как его руки пахнут хлебом. |
| Can only imagine how big the bears are. | Могу только представить какого размера здесь медведи. |
| I can imagine what this looks like. | Я могу представить, на что это похоже. |
| But you can imagine what a shock it was for me. | Но ты можешь представить, каким шоком это было для меня. |
| You cannot imagine what it does carrying a burden like this all by yourself. | Вы и представить не можете как это нести такую ношу в одиночестве. |
| As is yours, I'd imagine. | И твой тоже, могу представить. |
| Nisha's got virtually no competition, and if she wins, I can't even imagine. | У Ниши практически нет конкуренции, а если она выиграет, я даже представить не могу. |
| That is the most terrifying combination of places I could imagine. | Это самая ужасающая комбинация мест, которую я могу представить. |
| You can imagine - the embassy, the phone calls... | Можешь представить - посольство, телефонные звонки... |
| And that Two-Face said it would be twice as big as anyone can imagine. | И Двуликий сказал, что будет это вдвое крупнее, чем можно представить. |