| You're actually inside the texture of the music in a way you could never imagine. | Ты и правда находишься внутри музыки так, как и представить не мог. |
| I mean, I'm, you know, trying to give my kids this kind of life, but I couldn't imagine it for myself. | То есть, знаешь, я стараюсь, чтобы у моих детей была такая жизнь, но я не могу представить это для себя. |
| I can imagine what she must have said about me to you. | Могу представить, что она тебе наговорила обо мне |
| Can you imagine what my girls are going through? | Вы можете представить, что переживают мои девочки? |
| Mr. Daricek, I have four children of my own, so I can't even imagine what you're going through, but I... | Мистер Деричек, у меня четверо своих детей так что я могу представить с чем вы сейчас столкнулись, но я... |
| It's an ancient forest, May Belle, full of magical creatures and friendly giants, anything you can imagine. | Это - лес, где живут волшебные существа и дружелюбные великаны, каких ты только можешь представить. |
| I was really, really surprised as you can imagine, I mean... | Можешь представить, как я удивилась. |
| Can you imagine what she was like the first time she got married? | Можешь представить какой она была, когда выходила в первый раз замуж? |
| Can you imagine what that's like? | Вы можете представить, на что это похоже? |
| Can you imagine Sarah being a virgin at 19? | Можешь представить Сару девственницей в 19 лет? |
| Do you think you could ever imagine being me? | Вы можете представить себя на моем месте? |
| more than you can ever imagine. | Больше, чем ты можешь представить. |
| imagine what I would have missed without ever knowing! | Представить только, что я мог бы это пропустить! |
| And the doctors who performed these autopsies wore no gloves, can you imagine that? | А врачи, которые проводили аутопсию, не надевали перчаток, можете себе представить? |
| Can you imagine this thing hitting the Internet? | Можете себе представить, что это попадёт в интернет? |
| Can you imagine what a train wreck that would have been? | Можешь себе представить, какая бы это была катастрофа? |
| I can't even imagine just crushing the spirit | Я даже не могу себе представить, что подавлю стремления |
| But i mean, seriously, can you imagine? | Я шучу, я имею в виду, но серьезно, можете себе представить? |
| Can you even imagine what's going on in his brain today? | Можете Вы представить себе, что происходит в его мозгу сегодня? |
| Can you imagine that job, just sifting through trash all day? | Можете представить себе эту работу, весь день рыться в мусоре. |
| [Izzie] Can you imagine? | [Иззи] Вы можете представить? |
| Can you imagine what it would mean if he came back? | Ты можешь представить, что бы это значило если бы он вернулся? |
| But the fact that he has to... imagine how awful our wedding was, how monstrous... | Но дело в том, что он должен... представить, какой ужасной была наша свадьба, как чудовищно... |
| I would imagine that China is the only country with the financial power and tactical wherewithal to create the kind of Warehouse that Valda has in mind. | Я могу представить, что Китай-это единственная страна имеющая экономическую силу и тактический капитал чтобы создать то Хранилище, которое задумал Валда. |
| I live with this, can you imagine? | Ты можешь представить, и я с не живу. |