You're actually inside the texture of the music in a way you could never imagine. |
Ты и правда находишься внутри музыки так, как и представить не мог. |
I mean, I'm, you know, trying to give my kids this kind of life, but I couldn't imagine it for myself. |
То есть, знаешь, я стараюсь, чтобы у моих детей была такая жизнь, но я не могу представить это для себя. |
I can imagine what she must have said about me to you. |
Могу представить, что она тебе наговорила обо мне |
Can you imagine what my girls are going through? |
Вы можете представить, что переживают мои девочки? |
Mr. Daricek, I have four children of my own, so I can't even imagine what you're going through, but I... |
Мистер Деричек, у меня четверо своих детей так что я могу представить с чем вы сейчас столкнулись, но я... |
It's an ancient forest, May Belle, full of magical creatures and friendly giants, anything you can imagine. |
Это - лес, где живут волшебные существа и дружелюбные великаны, каких ты только можешь представить. |
I was really, really surprised as you can imagine, I mean... |
Можешь представить, как я удивилась. |
Can you imagine what she was like the first time she got married? |
Можешь представить какой она была, когда выходила в первый раз замуж? |
Can you imagine what that's like? |
Вы можете представить, на что это похоже? |
Can you imagine Sarah being a virgin at 19? |
Можешь представить Сару девственницей в 19 лет? |
Do you think you could ever imagine being me? |
Вы можете представить себя на моем месте? |
more than you can ever imagine. |
Больше, чем ты можешь представить. |
imagine what I would have missed without ever knowing! |
Представить только, что я мог бы это пропустить! |
And the doctors who performed these autopsies wore no gloves, can you imagine that? |
А врачи, которые проводили аутопсию, не надевали перчаток, можете себе представить? |
Can you imagine this thing hitting the Internet? |
Можете себе представить, что это попадёт в интернет? |
Can you imagine what a train wreck that would have been? |
Можешь себе представить, какая бы это была катастрофа? |
I can't even imagine just crushing the spirit |
Я даже не могу себе представить, что подавлю стремления |
But i mean, seriously, can you imagine? |
Я шучу, я имею в виду, но серьезно, можете себе представить? |
Can you even imagine what's going on in his brain today? |
Можете Вы представить себе, что происходит в его мозгу сегодня? |
Can you imagine that job, just sifting through trash all day? |
Можете представить себе эту работу, весь день рыться в мусоре. |
[Izzie] Can you imagine? |
[Иззи] Вы можете представить? |
Can you imagine what it would mean if he came back? |
Ты можешь представить, что бы это значило если бы он вернулся? |
But the fact that he has to... imagine how awful our wedding was, how monstrous... |
Но дело в том, что он должен... представить, какой ужасной была наша свадьба, как чудовищно... |
I would imagine that China is the only country with the financial power and tactical wherewithal to create the kind of Warehouse that Valda has in mind. |
Я могу представить, что Китай-это единственная страна имеющая экономическую силу и тактический капитал чтобы создать то Хранилище, которое задумал Валда. |
I live with this, can you imagine? |
Ты можешь представить, и я с не живу. |