Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Imagine - Представить"

Примеры: Imagine - Представить
Do you truly imagine your Maestro would ever share what's behind these doors with me? Можешь представить, чтобы твой мастер поделился со мной тем, что за этими дверьми?
Can you imagine the press, what a surgery like this could do for this hospital? Можешь себе представить, что эта операция может сделать для этой больницы?
So when I say this anomaly is dangerous, you can imagine how dangerous I really think it is. Когда я сказал, что аномалия опасна, вы даже представить себе не могли, насколько опасной я её считал.
Can you imagine a solemn ceremony... sung by a choir of all the villagers? Можешь представить себе торжественную церемонию... на которой будет петь хор из всех жителей деревни?
Can you imagine the number of sewer mouths I put my hands in? Ты можешь себе представить число грязных ртов в которые я засовывал свои руки?
Can you imagine what it was like for Megan, living with these two as parents? Можешь представить, каково было Меган жить с такими родителями?
Can you imagine how annoying it is that she's a better-looking woman than I am? Можешь представить, как это раздражает, что как женщина она привлекательнее меня?
Try and imagine what a young Caesar might have done differently had someone given him a hint of what lay ahead or if Lincoln had been coerced into changing his theater plans. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
It was a machine vision of the world which could not imagine a future where human beings, unlike machines, would behave in ways they hadn't before. Это было видение мира глазами машины, которая не могла представить будущее, в котором люди, в отличии от машин, поведут себя так, как никогда раньше.
Can you imagine the prince married the queen for the intire life? Ты можешь представить, чтобы принц женился на королеве на всю жизнь?
Each of you are so remarkable, and I can imagine my life with most of you. Каждая из вас удивительная девушка, и я могу представить свою дальнейшую жизнь почти с каждой из вас.
And as disinclined as I was before to perform the ceremony, you can imagine my excitement now! Да! Я и прежде не был склонен совершить церемонию, можешь представить мое возмущение сейчас!
Tom, whatever you've been through In the past few months, I can't even imagine it, Том, то через что ты прошел в последние несколько месяцев мне трудно даже представить.
One can only imagine what is driving him to... Push himself to such limits! Мы можем лишь представить, что заставляет его... двигаться на пределе возможностей!
Can you imagine waking up one morning and having powers? Можешь представить, что ты просыпаешься, обладая всеми этими силами?
Which is ironic - can you imagine a place where you'd be less welcome. Что иронично, можешь ли ты представить менее приятное место?
Could you imagine their terror if I decided to attack in broad daylight? Можешь представить их ужас, если бы я напал на них средь белого дня?
And at the end of the day, it's just more satisfying and rewarding than you could ever imagine. А в конце дня ты понимаешь, что на самом деле, это гораздо лучше, чем ты можешь представить.
I lost the people I loved most, and I imagine you miss them too- the people you've left behind. Я потерял тех, кого больше всего любил, так что могу представить, что ты тоже скучаешь... по людям, которых оставил позади.
If you seem slow to me, Sherlock, can you imagine what real people are like? Если ты кажешься мне тугодумом, Шерлок, можешь ты себе представить, каковы для меня обычные люди.
But can you imagine growing up with a mom like Rosemary? Но ты можешь себе представить, как это, расти с матерью, как Розмари?
And for an instant you know that it's going over the fence and out of the park further than you could ever imagine. И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить.
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me. В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
He said... he was closer to his goal... than I could possibly imagine. Он сказал,... что приблизился к цели так близко,... что я не могу себе представить.
So you can imagine how upset I was when I also heard you were up to your old tricks. Так что можешь себе представить, как я был расстроен, когда я также услышал, что ты взялась за старое.