| Do you truly imagine your Maestro would ever share what's behind these doors with me? | Можешь представить, чтобы твой мастер поделился со мной тем, что за этими дверьми? |
| Can you imagine the press, what a surgery like this could do for this hospital? | Можешь себе представить, что эта операция может сделать для этой больницы? |
| So when I say this anomaly is dangerous, you can imagine how dangerous I really think it is. | Когда я сказал, что аномалия опасна, вы даже представить себе не могли, насколько опасной я её считал. |
| Can you imagine a solemn ceremony... sung by a choir of all the villagers? | Можешь представить себе торжественную церемонию... на которой будет петь хор из всех жителей деревни? |
| Can you imagine the number of sewer mouths I put my hands in? | Ты можешь себе представить число грязных ртов в которые я засовывал свои руки? |
| Can you imagine what it was like for Megan, living with these two as parents? | Можешь представить, каково было Меган жить с такими родителями? |
| Can you imagine how annoying it is that she's a better-looking woman than I am? | Можешь представить, как это раздражает, что как женщина она привлекательнее меня? |
| Try and imagine what a young Caesar might have done differently had someone given him a hint of what lay ahead or if Lincoln had been coerced into changing his theater plans. | Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр. |
| It was a machine vision of the world which could not imagine a future where human beings, unlike machines, would behave in ways they hadn't before. | Это было видение мира глазами машины, которая не могла представить будущее, в котором люди, в отличии от машин, поведут себя так, как никогда раньше. |
| Can you imagine the prince married the queen for the intire life? | Ты можешь представить, чтобы принц женился на королеве на всю жизнь? |
| Each of you are so remarkable, and I can imagine my life with most of you. | Каждая из вас удивительная девушка, и я могу представить свою дальнейшую жизнь почти с каждой из вас. |
| And as disinclined as I was before to perform the ceremony, you can imagine my excitement now! | Да! Я и прежде не был склонен совершить церемонию, можешь представить мое возмущение сейчас! |
| Tom, whatever you've been through In the past few months, I can't even imagine it, | Том, то через что ты прошел в последние несколько месяцев мне трудно даже представить. |
| One can only imagine what is driving him to... Push himself to such limits! | Мы можем лишь представить, что заставляет его... двигаться на пределе возможностей! |
| Can you imagine waking up one morning and having powers? | Можешь представить, что ты просыпаешься, обладая всеми этими силами? |
| Which is ironic - can you imagine a place where you'd be less welcome. | Что иронично, можешь ли ты представить менее приятное место? |
| Could you imagine their terror if I decided to attack in broad daylight? | Можешь представить их ужас, если бы я напал на них средь белого дня? |
| And at the end of the day, it's just more satisfying and rewarding than you could ever imagine. | А в конце дня ты понимаешь, что на самом деле, это гораздо лучше, чем ты можешь представить. |
| I lost the people I loved most, and I imagine you miss them too- the people you've left behind. | Я потерял тех, кого больше всего любил, так что могу представить, что ты тоже скучаешь... по людям, которых оставил позади. |
| If you seem slow to me, Sherlock, can you imagine what real people are like? | Если ты кажешься мне тугодумом, Шерлок, можешь ты себе представить, каковы для меня обычные люди. |
| But can you imagine growing up with a mom like Rosemary? | Но ты можешь себе представить, как это, расти с матерью, как Розмари? |
| And for an instant you know that it's going over the fence and out of the park further than you could ever imagine. | И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить. |
| But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me. | В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию. |
| He said... he was closer to his goal... than I could possibly imagine. | Он сказал,... что приблизился к цели так близко,... что я не могу себе представить. |
| So you can imagine how upset I was when I also heard you were up to your old tricks. | Так что можешь себе представить, как я был расстроен, когда я также услышал, что ты взялась за старое. |