I am here, I am free. I can imagine anything. |
Я могу представить себе всё, что угодно. |
Can you imagine having your feet bound? |
Вы можете себе представить, чтобы вам перевязали ноги? |
Do you imagine a year of captivity? |
Вы можете себе представить год в плену? |
Can you really imagine that happening? |
Ты действительно можешь себе это представить? |
You are going to do things you cannot imagine you would ever do. |
Вы собираетесь делать вещи, которые не можете себе представить. |
I mean, if you knew about the affair, I can only imagine the anger, your sense of betrayal. |
Если вы знали об их связи, я и представить не могу вашу злость от этого предательства. |
And can you imagine the joy I felt knowing even in prison, I could begin my crusade for justice again. |
И можете ли вы представить радость, которую я испытал, зная, что даже в тюрьме, я мог бы начать снова мой крестовый поход за справедливость. |
And I couldn't even imagine, in some way, being a part of that little miracle thing inside your belly. |
И я даже не могу представить, каково это быть, в некоторым смысле, частью этого маленького чуда внутри твоего живота. |
Can you imagine anything more romantic than that? |
Можете ли представить что-то более романтичное? |
But sometimes I like to close my eyes, and imagine what it would be like when summer does come. |
Но иногда, я люблю закрыть глаза и представить, что будет, когда лето по настоящему наступит. |
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? |
Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм? |
How words are empowering them with a dignity they had never known, that they couldn't even imagine. |
Как слова наделяют их достоинством, которого у них раньше не было, которого они даже не могли представить. |
I can only imagine the can of worms that that would open up if the parent found out. |
Я могу только представить, какие проблемы это может открыть, если родители узнают. |
Jane, as you can imagine, has been burning the candle at both ends. |
Джейн, как вы можете представить, крутится как белка в колесе. |
(Laughter) Can you imagine your world without it? |
(Смех) Вы можете представить свою жизнь без него? |
So, you can imagine how difficult it is for me to tell you that I and Catco can no longer stand behind Supergirl. |
Так что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл. |
Those other girls, can you imagine the looks on their faces? |
Те другие девушки, можешь представить выражение их лиц? |
As you can imagine, the more reputable hospitals and academies weren't lining up to hire the uppity little half-breed. |
Как ты можешь себе представить, более уважаемые клиники и академии не выстроились в очередь, чтобы взять на работу маленького наглого метиса. |
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? |
Ведущий: Никто из нас, ни бонобо, ни человек, не может даже представить себе? |
Can you imagine what this does to the self-esteem and self-confidence of a young girl? |
Можете себе представить, что происходит с самооценкой и самоуверенностью молодой девушки? |
Can you imagine how much biased his report would be? |
Вы можете представить насколько необъективным этот доклад может быть? |
So you can imagine this "Ting!" |
Можете себе представить этот «Дзынь!» |
Well, I can just imagine what a lot of people that are watching this are thinking. |
Не сложно представить, о чём думают многие люди, смотрящие это. |
But could you imagine a worse death? |
Вы могли бы представить себе смерть хуже этой? |
But now, it is both fearful and real, and like nothing you could ever imagine or should. |
Но теперь она стала реальной и страшной, как ничто из того, что ты могла бы или должна была бы себе представить. |