Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Imagine - Представить"

Примеры: Imagine - Представить
Can you imagine at all why it is you are not dead? Можете себе представить, что это все из-за того, что вы еще не мертвы?
But if we're being honest, I think it's also about when I suggested we take McConaughey home, you couldn't even imagine me being able to take care of him, okay, and that's just... Но, если уж по правде, то дело еще в том, что когда я предложил оставить МакКонахи, ты даже представить не могла, что я сумею о нем позаботиться, и это просто...
If this is your mother's idea of a "small" banquet before the christening, can you imagine what the actual event will be like? Если это - идея вашей матери, сделать небольшой пир перед крещением, можешь себе представить что там будет на самом деле?
Can you imagine walking by your kid's empty bedroom, not knowing where he is? Можете себе представить, каково это находиться в опустевшей комнате своего сына, не зная где он?
Can one imagine the United Nations opposing the rule of law, when it was created by the law and for the law? Можно ли себе представить, чтобы Организация Объединенных Наций выступала против законности, тогда как сама она была создана на основе и во имя обеспечения правовых норм?
It is difficult to even imagine what the situation would be in my country, as well as in the rest of the world, if the Declaration of Commitment on HIV/AIDS had not been adopted five years ago. Трудно даже представить, какой была бы ситуация в моей стране, а также в остальном мире, если бы пять лет назад не была принята Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Supporters of the existence of qualia argue that since we can imagine this happening without contradiction, it follows that we are imagining a change in a property that determines the way things look to us, but that has no physical basis. Сторонники существования квалиа утверждают, что, поскольку мы можем представить эту ситуацию без противоречий, из этого следует, что мы представляем себе изменение в качестве, которое определяет то, как вещи выглядят для нас, но которое не имеет физического основания.
Can you imagine if we went down on the way to Cannes, though? Можешь представить, если мы погибнем по пути в Канны, шаришь?
Absolutely no idea. I mean, can you imagine? Понятия не имею, разве я могла представить?
This was a wonderful place, because it was a place where you could imagine that you were the first person to be there. Это было замечательное место, потому что там можно было представить, что вы первый, кто нашёл это место.
Considering that for instance the International Commission for the Protection of the Rhine had been established shortly after the end of the Second World War, one could imagine that trust-building required many years. Учитывая то, что, например, Международная комиссия по защите Рейна была создана сразу после окончания второй мировой войны, можно себе представить, что на установление доверия потребовалось много лет.
"We built forest sets and integrated them into the real forests, so there were challenges there, as you might imagine." «Мы построили лесные декорации и превратили их в настоящие леса, поэтому, как вы можете себе представить, были проблемы».
One can imagine that the algorithm asks (or queries) the input for a particular bit and the input responds to this query. Можно представить так, что алгоритм спрашивает (осуществляет запрос) вход о конкретном бите и вход отвечает на этот запрос.
Flea told Kiedis, "the only way I could imagine carrying on is if we got John back in the band." Фли сказал Кидису, что «... единственный способ, который я мог себе представить в сложившийся ситуации - это если мы вернём Джона в группу».
The plot of Pharaoh, the best book I've read, and that one can never imagine what fate has in store for us and what we need to go to find true freedom surpasses amor.Este grave robber. Участок фараона, лучшие книги я читал, и что один не может себе представить, что судьба ждет нас и что мы должны идти, чтобы найти истинную свободу превосходит amor.Este серьезную разбойник.
One of the commercials concludes that keno "as you can imagine, is lots better than a ferret in your trousers." Один из рекламных роликов приходит к выводу, что кено «как вы можете себе представить, это много лучше, чем хорёк у вас в штанах».
So, can you even imagine how I felt when Brick's men took a portion of the city hostage? Так что можешь себе представить, что я чувствовал, когда люди Брика пытались захватить город?
You know, Gus, I can imagine a world where I get a little frisky with Gillian Tucker. I don't think I need to round the bases. But, you know, slide into second safely feels sufficient. Ты знаешь, Гас, Я могу представить себе мир где я немного шалю с Джилиан Такер. я не думаю что мне надо закруглять базы, но, ты знаешь, безопасно проскользнуть ко второй чувствуется достаточным.
I imagine Olivia threatened to turn you in, you had an argument, she grabbed the bottle, ran to the ladies' room hoping you wouldn't follow her. Могу представить, как Оливия угрожала выдать тебя, ты начал спорить, она схватила бутылку, убежала в женскую комнату, надеясь, что ты не пойдёшь за ней туда.
Can you imagine being allowed to do anything of the sort five years ago, never mind ten? Можешь себе представить, чтобы можно было делать что-то такое пять лет назад, не говоря уже о десяти?
I don't know. I can imagine quite a bit. Ну, я не знаю, я могу многое представить!
When you suggested you take care of her, did you imagine this would happen? Когда ты предложил позаботиться о ней, мог ли ты представить, что так получится?
I mean, I would just imagine that you were so angry at her that you would hate her. В смысле, я могла бы представить, как ты была зла на нее, что могла бы ненавидеть ее.
Well, we could imagine one day having Geraldine on a chip, having Danielle on a chip, having you on a chip. Мы могли бы представить, что однажды у нас будет Джеральдина на чипе, Даниэль на чипе, вы на чипе.
So you can imagine, I mean again, the first few months were difficult, but we'd come out of it, and were really shocked to see this study. А.В. Так что, можете себе представить, первые месяцы были трудными, но мы справились, и всё же мы были шокированы данными этого исследования.