Английский - русский
Перевод слова Imagine

Перевод imagine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представить (примеров 2472)
Arcady is terribly depressing: You can not imagine how I loved Gorky. Аркадия это страшно угнетало: Ты не можешь себе представить, как я любил Горького.
Can you imagine me leaving Florida? Можешь представить, что я уеду из Флориды?
We might even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes in an endeavor which benefits only the generations to come. Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Can you imagine walking by your kid's empty bedroom, not knowing where he is? Можете себе представить, каково это находиться в опустевшей комнате своего сына, не зная где он?
Can you imagine her watching her house seized, Her grandmother's jewels up for auction? Ты можешь себе представить её, видящую, как конфисковывают её дом, как распродаются на аукционе драгоценности её бабушки?
Больше примеров...
Представлять (примеров 58)
I can think of or imagine. Я могу думать о тебе, представлять тебя.
I can only imagine the heights he would've soared to if his life hadn't been cut short so tragically. Я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически.
It teaches kids to re-vision their communities, so when they grow up in places like this, they can imagine it like this. Всё это учит детей по-другому смотреть на те сообщества, в которых они живут, так если они вырастают в местах, подобных этому, они могут представлять их так.
She gains new abilities-now she can remember what red looks like, imagine what other red things might look like and recognize further instances of redness. Она получает новые способности - она теперь может помнить, каков красный цвет, представлять себе другие красные вещи и распознавать другие примеры красного цвета.
And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?" И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное.
Больше примеров...
Представить себе (примеров 348)
In fact, I couldn't imagine a worse fate. Я даже представить себе не могу худшей участи.
Can you imagine a community of 400,000 people, the intelligence and the passion? Можете ли вы представить себе общину из 400000 людей, интеллект и энтузиазм?
Like many others in this hall, I cannot imagine any progress towards a world free of nuclear weapons without first banning the production of fissile material for nuclear weapons. Как и многие другие здесь в зале, я не могу представить себе всякий прогресс в русле мира, свободного от ядерного оружия, без запрещения сперва производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Can we imagine aworld without the IMF or the World Bank? Можно ли представить себе мир без денег, без банков?
Could anyone imagine a finer symbol of concerted international action to restore peace and security than lasting reconciliation in a land that is the cradle of so many religions and so many civilizations? Мог ли кто-нибудь представить себе более прекрасный символ координированных международных усилий по восстановлению мира и безопасности, чем прочное примирение на земле, являющейся колыбелью многих религий и многих цивилизаций?
Больше примеров...
Думать (примеров 34)
We must imagine a region free from unrest and famine and woe. Мы должны думать о регионе, свободном от беспорядков, голода и бедствий.
I imagine our children will feel the same about us when we kick it. Наверное, дети будут думать о нас так же, когда мы помрём.
What do you imagine a woman thinks? Что я, по-твоему, должна думать?
We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте.
Try and imagine the consequences. Именно об этом я и пытаюсь не думать.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 526)
Something we have in common, I should imagine. Полагаю, между нами есть что-то общее.
I imagine that's why you don't have any friends. Полагаю, именно поэтому у тебя вообще нет друзей.
I imagine Mr. Richmond was shown the rashness of his judgement. Полагаю, мистеру Ричмонду указали на опрометчивость его суждений.
I imagine he's crossed a lot of people between here and Chicago, but I don't know, I don't want to be the one to speculate. Полагаю, он перебежал дорожку многим людям отсюда и до Чикаго, но я не знаю, я не хочу быть тем, кто занимается домыслами.
I can only imagine this unfortunate behaviour is the result of overwork. Полагаю, ваше поведение вызвано переутомлением.
Больше примеров...
Вообразить (примеров 232)
I'm in dimensions you cannot possibly imagine. Я в таких измерениях, которые вам и не вообразить.
Anyone mentally ill can imagine Любой психически больной может себе вообразить фантастическое прошлое.
You can imagine maybe these symbols give the characters special powers when it goes into the virtual world. Можно вообразить, например, что эти символы дают персонажу особые возможности в виртуальном мире.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
I MEAN TO SAY... I DON'T IMAGINE YOU'D HAVE MUCH DIFFICULTY MASTERING A WISH. Я хотел сказать... не могу вообразить, что тебе бывает трудно совладать с желаниями, если уж ты решил, что нельзя себе потакать.
Больше примеров...
Кажется (примеров 152)
I imagine selling fantasies is a very profitable business, one you are clearly not profiting from. Как мне кажется, торговать мечтами - дело прибыльное, а до вас прибыль так и не доходит.
I imagine that for him it was just a change of hair color. Мне кажется, что для него поменялся только цвет волос.
I would imagine your new roommate will want a say in whether you keep the machine. Мне кажется, на машину ты должна спросить согласия у своей новой соседки.
I imagine you were involved in the... disturbances there? И мне кажется, что ты участвовал в этих... беспорядках?
I believe that sustainable investing is less complicated than you think, better-performing than you believe, and more important than we can imagine. Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость гораздо проще, чем думается, более эффективно, чем кажется, и важнее, чем можно себе представить.
Больше примеров...
Понимать (примеров 14)
I should imagine that you'd be... Я должен понимать, что Вы...
As you can imagine. Как ты можешь понимать.
Imagine this collected awareness of the individual computed and reflected across an entire lifespan. Технология сканирования волн мозга может понимать нас, предугадывать наши эмоции и находить лучшие решения для наших потребностей.
As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK - that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed than those that are further out here, OK. Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 8)
I don't know, but I imagine... Не знаю, могу лишь предполагать...
I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers. Я могу только предполагать, что она решила помочь с номерами.
Well, if she has Eve and she has any connection to the cult, I can imagine why she would stand us up. Ну, если Ева у нее, и она имеет отношение к этой секте, я могу предполагать, что она особо то к нам и не спешит.
We can only imagine how much progress the international community would make if each State in the world would, within its means, contribute resources to the development of renewable energy, aimed not only at its own domestic needs but also at exchanging experiences with foreign colleagues. Можно только предполагать, как мировое сообщество продвинулось бы в данной сфере, если бы каждое государство, в меру своих возможностей, вкладывало ресурсы в возобновляемую энергетику с ориентацией не только на национальные потребности, но и на обмен технологическим опытом с зарубежными коллегами.
As one may imagine, no representative of the parties involved in the dispute has accepted any responsibility at all for the incidents, each claiming that the other was responsible. Как и следовало предполагать, ни один из представителей противоборствующих партий не признал никакой ответственности за инциденты, сваливая вину на другую сторону.
Больше примеров...
Предположить (примеров 53)
One can even imagine the precedence of constituting instruments. Можно даже предположить приоритетность учредительных документов.
I could never imagine that one could get married to such a vulgar woman. Никак не мог предположить, что можно было жениться на такой вульгарной особе.
But supposing I could, I imagine there is some of you think we have to give wounded civilians every consideration we would give ourselves. Но я могу предположить, что кто-то из вас думает что мы должны дать раненым гражданским всё что у нас есть.
Based on your academic record, any number of things, I imagine. Основываясь на университетских записях, масса вещей, могу предположить Привет, ребята!
If we imagine quantum mechanics or quantum physics, then, as the fundamental foundation of reality itself, then it's not surprising that we say quantum physics underpins organic chemistry. Если учесть, что квантовая механика, или квантовая физика, объясняет основополагающие явления реальности вообще, логично предположить, что квантовая физика объясняет явления органической химии.
Больше примеров...
Понять (примеров 48)
I can't possibly imagine why he wouldn't do that. О, я отказываюсь понять, от чего он был так строг.
So you can imagine how I felt when... with all my fine sentiments, I, myself... fell. Ты ведь можешь понять мои чувства к тебе, таки нежные, в тоже время, я... низко пал.
Sir Thomas, the first time we met I imagine it was hard for you to realize that I didn't like you. Сэр томас, когда мы познакомились, видимо, вам было трудно понять, что вы мне не понравились.
You think it's hard getting into Juilliard, imagine if America was five times bigger, and Juilliard was five times smaller. Понять куда сложнее поступить можно, только если представить, что Америка в пять раз больше, а Джулиард в пять раз меньше.
Things that I can't ever imagine or understand no matter how much I want to. Таких, которые я не могу вообразить или понять, даже при всём желании.
Больше примеров...
Воображать (примеров 11)
You can't mess people around and imagine there aren't consequences. Ты не можешь водить людей за нос и воображать, что обойдется без последствий.
I can only imagine what your father's going to say. Я могу только воображать, что скажет твой отец.
I see a girl in a green jersey under her smock and I imagine where she bought it, with who, why... Я вижу, скажем, девушку в зеленой майке под рубашкой и начинаю воображать где она ее купила, с кем и для чего...
The world's high- and middle-income countries should not imagine that the relatively rich can fence themselves off indefinitely from poverty and misery in the poorest countries. Nationalism has long been a powerful cause of political violence. Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах.
Then we won't imagine things. Тогда мы не будем воображать себе невесть что.
Больше примеров...
Представлять себе (примеров 8)
We can only imagine the horror and shock that the explosion caused in the countries that were directly affected. Мы можем лишь представлять себе тот ужас и шок, которые вызвал взрыв у населения непосредственно пострадавших от него стран.
Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. Давайте же не будем представлять себе дело так, что, если мы не сможем как следует использовать ее, мы найдем какой-то более эффективный инструмент.
We can only imagine how at the end of the Second World War men and women full of hope were prompted by a firm resolve to change and make the world better. Мы можем лишь представлять себе, как в конце Второй мировой войны все люди - мужчины и женщины - были полны надежд и преисполнены решимости добиваться перемен в интересах построения лучшего мира.
She gains new abilities-now she can remember what red looks like, imagine what other red things might look like and recognize further instances of redness. Она получает новые способности - она теперь может помнить, каков красный цвет, представлять себе другие красные вещи и распознавать другие примеры красного цвета.
Should imagine Sisyphus happy. Сизифа следует представлять себе счастливым.
Больше примеров...
Догадываться (примеров 23)
And I can only imagine whose face she sees on that target. Могу только догадываться, чье лицо она представляет на месте мишени.
I can only imagine how it seems to you. И я могу только догадываться, как это видится вам.
One can only imagine the scope of the risks posed by the presence of eight nuclear reactors on a piece of land no larger than Manhattan. Можно лишь догадываться о масштабах опасности, создаваемой присутствием восьми ядерных реакторов на участке земли, не превышающем по площади Манхэттен.
I can only imagine how difficult this is to audition, let alone audition for me. Я могу лишь догадываться, как сложно проходить прослушивание,... особенно передо мной.
I can only imagine what it must've been like for them on that very first Christmas. Я могу только догадываться каково им было на самое первое Рождество.
Больше примеров...
Imagine (примеров 61)
Night Visions is a 2012 album by Imagine Dragons. Demons - песня группы Imagine Dragons с альбома Night Visions, 2012.
As an allusion, the film opens on 9 July 1984, the day Imagine was closed, and the cover of Crash with this news is featured in the film. Как намёк, действие фильма начинается 9 июля 1984 года, в день, когда Imagine было закрыто, и в фильме эта новость была на обложке журнала «Crash».
It was described as "a genre-defying amalgamation of Kygo's signature melodies and typical Imagine Dragons' instrumentals as well as Dan Reynolds' celestial voice". Слушатели описывают стиль песни, как «слияние фирменных мелодий Kygo и типичных инструменталов Imagine Dragons, в сочетании с небесным голосом Дэна Рейнольдса».
McCartney would cite this as an early example of Lewis Carroll's influence on Lennon's lyrics-a ploy explored again in later compositions such as "Lucy in the Sky with Diamonds", "Strawberry Fields Forever" and Lennon's solo "Imagine". Маккартни приводил это как пример раннего влияния творчества Льюиса Кэрролла на тексты песен Леннона; это будет проявляться и в дальнейшем, в текстах таких песен, как «Lucy in the Sky with Diamonds», «Strawberry Fields Forever» и «Imagine».
Next-Generation and Ultra Game Players Online were not part of this consolidation; U.G.P.O. dissolved with the cancellation of the magazine, and Next-Generation was put "on hold" when Imagine decided to concentrate on launching the short-lived Daily Radar brand. Next-Generation и Ultra Game Players Online не были частью этого сведе́ния; UGPO отошёл с отменой журнала, и Next-Generation был заморожен, когда Imagine решили сконцентрироваться на запуске недолго прожившего бренда Daily Radar.
Больше примеров...