| Every trouble, all crammed in there, becomes something more deadly than Mara and I could ever imagine. | Каждая беда, все смешано здесь, становясь чем-то более смертельным, чем мы с Марой можем представить. |
| As you can imagine, he's under stress. | Можете себе представить, какой стресс он пережил. |
| Anything I can imagine. | Что угодно, что я могу представить. |
| Can you imagine the power? | Можете себе представить власть? |
| Can you imagine a telegram? | Можешь себе представить телеграмму? |
| I can think of or imagine. | Я могу думать о тебе, представлять тебя. |
| Ever since I found out I was adopted, all I could do was imagine what my real mother would be like. | С тех пор, как я узнал, что был усыновлен, всё, что мне оставалось, это лишь представлять, какой была моя настоящая мама. |
| So that song came on, and all I did was imagine what I would do to her. | Тут заиграла эта песня, и я просто взял я просто начал представлять, что бы я сделал с ней. |
| Imagine what it must have been like for him to be suddenly gone in a violent whirlpool, cascading him. | Представлять, как для него все это было внезапно попасть в жестокий водоворот, который поглотил его. |
| It is much better than trying imagine things... for the written report. | Это гораздо лучше, чем представлять себе все... по записям в протоколе. |
| I couldn't imagine... reprisals. | Я представить себе не могла... повышения цены. |
| More vicious than you can ever imagine. | Ты даже представить себе не можешь. |
| I can only imagine how hard it was to abandon your husband and be forced to serve as a barmaid in the tavern he used to own. | Могу представить себе, как это тяжело -покинуть мужа и быть вынужденной работать в трактире, который раньше принадлежал вам. |
| Can you imagine what it would be like to be ordinary people? | Ты можешь представить себе, как это быть нормальными людьми? |
| Mr. Malloy, I can only imagine what you're going through right now, but we really need to know what you saw and heard in there. | Мистер Маллой, я могу только представить себе, что вы сейчас чувствуете, но нам действительно нужно знать, что вы видели и слышали там. |
| Some may imagine a noble quest is at hand. | Некоторые могут думать, что их цели благородны. |
| They can't think or imagine. | Они не могут думать или мечтать. |
| In ways I can't even imagine. | Так, что я думать даже об этом боюсь. |
| Don't ever imagine that you weren't important to me. | И думать не смей о том, что ты якобы мне не важен. |
| It's hard looking at you and imagine I'm looking in a mirror, Mama. | Мне трудно смотреть на тебя и думать, что я гляжу в зеркало, мама. |
| I imagine he was impressed by Ms. Swift's tremendous work in soft-core movies... | Полагаю, он был впечатлен потрясающей работой мисс Свифт в эротических фильмах. |
| And I imagine you find yourself in a difficult position now. | Полагаю, ты сейчас находишься в затруднительном положении. |
| Sounds like an honest day's work to me, and I would imagine that customer will not be calling you with death threats. | Звучит, как честный рабочий день для меня, и я так полагаю что, клиент не будет тебе звонить со смертельными угрозами. |
| Like coming home, I imagine. | Как вернуться домой, полагаю. |
| I imagine it wasn't quite so hard for Charlie to say goodbye to this place, having been absent for the last 20 years. | Полагаю, для Чарли не было особо трудно попрощаться с этим местом после 20-летнего отсутствия. |
| The worst possible creatures you can imagine. | Самые отвратительные твари, которых ты можешь вообразить. |
| It was far less trouble than you might imagine. | Это было не столь хлопотно, как ты мог вообразить. |
| I can just imagine what they think of me. | Я могу только вообразить что они думают обо мне. |
| Yes. Imagine the line of shoes we could develop. | Представь себе формы кроссовок какие можно лишь вообразить. |
| ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. | Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее". |
| I imagine their child would do well here. | Мне кажется, их ребёнку было бы здесь хорошо. |
| I'd imagine the first dose of heroin came from here. | Мне кажется, первая доза героина была здесь. |
| I imagine things, that there are people over the house. | Мне кажется, что в доме какие-то люди. |
| I bet you didn't imagine one thing. | Кажется, ты не учел одну вещь. |
| I imagine that's about the solution of it, don't you think so, Crawley? | Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули? Да. |
| I should imagine that you'd be... | Я должен понимать, что Вы... |
| As you can imagine. | Как ты можешь понимать. |
| where we're beginning to understand psychological processes like how you remember or imagine or even think | Мы начинаем понимать такие психологические процессы, как запоминание, воображение или мышление. |
| As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK - that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed than those that are further out here, OK. | Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше. |
| And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. | Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде. |
| I don't know, but I imagine... | Не знаю, могу лишь предполагать... |
| I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers. | Я могу только предполагать, что она решила помочь с номерами. |
| Well, if she has Eve and she has any connection to the cult, I can imagine why she would stand us up. | Ну, если Ева у нее, и она имеет отношение к этой секте, я могу предполагать, что она особо то к нам и не спешит. |
| But nobody should imagine that Europeans are ever likely to share the priority attached by America to the value of military power. | Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США. |
| As one may imagine, no representative of the parties involved in the dispute has accepted any responsibility at all for the incidents, each claiming that the other was responsible. | Как и следовало предполагать, ни один из представителей противоборствующих партий не признал никакой ответственности за инциденты, сваливая вину на другую сторону. |
| Marchetti, I couldn't imagine. | Дорогой Маркетти, я даже не могла этого предположить. |
| But supposing I could, I imagine there is some of you think we have to give wounded civilians every consideration we would give ourselves. | Но я могу предположить, что кто-то из вас думает что мы должны дать раненым гражданским всё что у нас есть. |
| So if there are genes like that, then you can imagine that, if you could change one of the genes in an experiment, an aging gene, maybe you could slow down aging and extend lifespan. | Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни. |
| One could in fact imagine a long and tedious process. | Можно, действительно, предположить, что этот процесс будет долгим и утомительным делом. |
| Based on your academic record, any number of things, I imagine. | Основываясь на университетских записях, масса вещей, могу предположить Привет, ребята! |
| I did not imagine that you would! | А тебе этого не понять. |
| I can only imagine it's because she hasn't given you an excuse to break up and you don't have the guts to recognize your own reality. | Я думаю это потому, что она не дала тебе повод разорвать отношения, а у тебя не хватает смелости понять, что происходит. |
| Imagine that I still haven't figured out if he works or not. | Представляешь, я до сих пор не могу понять, работает он или нет. |
| Furthermore, I couldn't imagine what this could be about. | Я ведь не мог понять, что случилось. |
| Things that I can't ever imagine or understand no matter how much I want to. | Таких, которые я не могу вообразить или понять, даже при всём желании. |
| However, like the painter, we must, if not imagine Sisyphus happy, at least remain hopeful. | Однако, совсем подобно живописцу, нам надо если и не воображать счастливого Сизифа, то по крайней мере сохранять надежду. |
| I see a girl in a green jersey under her smock and I imagine where she bought it, with who, why... | Я вижу, скажем, девушку в зеленой майке под рубашкой и начинаю воображать где она ее купила, с кем и для чего... |
| Imagine... imagine That I was not the only thing in her life. | Воображать... воображать... что я не единственная вещь в её жизни. |
| The world's high- and middle-income countries should not imagine that the relatively rich can fence themselves off indefinitely from poverty and misery in the poorest countries. Nationalism has long been a powerful cause of political violence. | Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах. |
| Finally, we should no longer imagine development as a high-speed train and inclusion as the effort to enable as many people as possible to jump on to it. | Наконец, мы не должны более воображать, что развитие - это скорый поезд, а социальная интеграция - попытка дать возможность как можно большему числу людей запрыгнуть в него. |
| We can only imagine the horror and shock that the explosion caused in the countries that were directly affected. | Мы можем лишь представлять себе тот ужас и шок, которые вызвал взрыв у населения непосредственно пострадавших от него стран. |
| Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. | Давайте же не будем представлять себе дело так, что, если мы не сможем как следует использовать ее, мы найдем какой-то более эффективный инструмент. |
| She gains new abilities-now she can remember what red looks like, imagine what other red things might look like and recognize further instances of redness. | Она получает новые способности - она теперь может помнить, каков красный цвет, представлять себе другие красные вещи и распознавать другие примеры красного цвета. |
| Should imagine Sisyphus happy. | Сизифа следует представлять себе счастливым. |
| Hence Camus famously concludes that, "one must imagine Sisyphus happy." | Камю заключает, что «все хорошо» и, несомненно «Сизифа следует представлять себе счастливым». |
| And I can only imagine whose face she sees on that target. | Могу только догадываться, чье лицо она представляет на месте мишени. |
| I can only imagine what you guys are talking about. | Могу только догадываться, о чём вы разговаривали. |
| I can only imagine. | Я могу только догадываться. |
| I can only imagine how the trading floor guys will react when they see this. | Могу только догадываться, как отреагируют ребята из торгового управления. |
| I can only imagine how difficult this is to audition, let alone audition for me. | Я могу лишь догадываться, как сложно проходить прослушивание,... особенно передо мной. |
| But there were financial and creative disagreements between Imagine and Disney, particularly with Howard wanting a $200 million budget. | Но в дальнейшем возникли финансовые и творческие разногласия между «Imagine Entertainment» и «Disney», да и Ховард требовал повысить бюджет до 200 млн $. |
| The bassline and chorus from "Friends" is sampled in Nas' "If I Ruled the World (Imagine That)". | Басовая линия и припев из песни «Friends» сэмплируется в песне Nas «If I Ruled the World (Imagine That)». |
| Since the release of Imagine, Van Buuren has been working with Benno de Goeij of Rank 1 on solo productions and remixes. | После выпуска «Imagine» Ван Бюрен начал работать с Бенно Де Гое из Rank 1 в сольных записях и ремиксах. |
| The soundtrack for the game features 20 songs from various artists, such as Greta Van Fleet, Twenty One Pilots, Imagine Dragons, and Panic! at the Disco. | В саундтреке к игре представлены 20 песен разных исполнителей, таких как Twenty One Pilots, Imagine Dragons и Panic! at the Disco. |
| Çàÿâêó íà ó÷àñòèå â êîíêóñå ïîãàììíûõ ïîåêòîâ Imagine Cup, îôîìëåííóþ ïî îáàçöó, ñëåäóåò ïèñûëàòü äî 15 ôåâàëÿ 2008 ã. ïî àäåñó. | Заявку на участие в конкурсе программных проектов Imagine Cup, оформленную по образцу, следует присылать до 1 марта 2010 г. по адресу. |