You can imagine our relief when we heard you were okay. | Ты должен представить нашу радость, когда мы узнали, что ты в порядке. |
After living with those savages, I can only imagine. | После проживания с дикарями, могу себе представить. |
Who could not imagine one million of these bad times? | Кто не может себе представить один миллион из них плохие времена? |
I wonder if you can imagine how annoying I find the memory of that smile. | Интересно, можете ли вы представить себе,... как раздражают меня воспоминания об этой улыбке? |
Can you imagine what that word sounds like to someone who's not a detective? | Можете ли вы представить, как это слово звучит для тех, кто не детектив? |
Maybe because it's too painful to even imagine. | Может, потому что даже представлять это - слишком больно. |
I can only imagine the heights he would've soared to if his life hadn't been cut short so tragically. | Я могу только представлять, каких высот он мог достичь, если бы его жизнь не прервалась так трагически. |
One can only imagine what's going through their minds right now. | Мы можем только представлять, что твориться в их головах сейчас |
Because I'm looking at los Angeles, and I have the feeling that you are the other side of the world, looking at things that I could only imagine. | Потому что я смотрю на Лос-Анджелес, и мне кажется, что вы на другом конце света, смотрите на вещи, которые я могу только представлять. |
Imagine a world without Emily Thorne. | Представлять мир без Эмили Торн. |
I mean, You look so young, I couldn't even imagine. | Вы так я представить себе не могла. |
Can anyone imagine such a great paradox? | Можно ли вообще представить себе такой парадокс? |
One could easily imagine the difference that education would make if schools stopped education for human rights and children started to be educated as people with rights. | Легко представить себе, насколько изменилась бы ситуация в области образования, если бы в школе прекратилось обучение с целью усвоения прав человека и дети стали бы учиться как люди, обладающие правами. |
Imagine the greater devastation if they had not been. | Можно представить себе масштабы разрушений, если бы речь шла о другом оружии. |
So what I'm going to do is, every now and again, I will make this gesture, and in a moment of PowerPoint democracy, you can imagine what you'd like to see. | Я буду время от времени делать вот такой жест, и, пользуясь демократичностью PowerPoint, вы можете представить себе то, что хотели бы видеть. |
So do not imagine. | Так что лучше ни о чём не думать. |
Some may imagine a noble quest is at hand. | Некоторые могут думать, что их цели благородны. |
Can't even imagine what that family's been going through the last two years. | Даже не могу представить какого это для его семьи думать и не знать что с ним последние 2 года. |
What do you imagine a woman thinks? | Что я, по-твоему, должна думать? |
You got a poker face on; I imagine you are trying to make me think that you're not thinking about | Ты стараешься сделать непроницаемое лицо, я так думаю, ты пытаешься заставить меня думать, что ты не думаешь о |
Well, about suppertime, I imagine. | Ну, я полагаю, ближе к ужину. |
I imagine it was a difficult decision. | Я полагаю, это было трудно решение. |
Inevitable with any team, I imagine. | Полагаю, это неизбежно в любой команде. |
I imagine you have stuffed ballot boxes stored somewhere. | Полагаю, у вас уже где-то припрятаны полные избирательные урны. |
I'd offer you tea, but you won't be long, I'd imagine. | Я бы предложила вам чай, но вы не задержитесь, полагаю. |
If you strike me down... I shall become more powerful than you can possibly imagine. | Если ты меня сразишь... я стану сильнее, чем ты можешь себе вообразить. |
You can achieve more than you can imagine at Tower Prep, Ian, | Ты можете достичь болешего, чем ты можешь вообразить о Башне Познаний, Ян, |
There are bigger things in the universe than this life, hidden things we can't even imagine, and if a place can be created from belief, if a goddess... | Во вселенной существует нечто большее, чем эта жизнь, ...нечто скрытое, что мы даже не можем вообразить, ...и если какое-то место можно создать на основе веры, если богиня... |
I imagine that Fallit Kot is looking for his own kind of justice now. | Могу вообразить, какое теперь у Фаллита Кота представление о правосудии. |
Finally, with respect to FMCT, paragraphs 34 and 35, again we would say these are the flattest, most factual references you could possibly imagine to a discussion that took place. | Наконец, что касается ДЗПРМ пункты 34 и 35, то мы опять же сказали бы, что это что ни на есть прямые, что ни на есть фактологичные ссылки, какие только можно было бы вообразить, на состоявшуюся дискуссию. |
I don't imagine war ever feels right. | Мне кажется, война вообще не может восприниматься, как что-то правильное. |
You understand everything, I imagine. | Кажется, вы сейчас всё понимаете. |
I imagine they're probably connected in some way. | Мне кажется, что они каким-то образом связаны. |
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." | Потому что я представляю режиссера: "Маз, мне кажется твой герой будет грабить банк с поясом смертника." |
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA that you think is somewhat peculiar, like this CAPTCHA. (Text: invisible toaster) Then what you're supposed to do is you take a screen shot of it. | Представьте, вы в интернете и видите капчу, которая вам кажется необычной, например, как эта. (Текст: невидимый тостер) Вы делаете снимок экрана. |
Imagine this collected awareness of the individual computed and reflected across an entire lifespan. | Технология сканирования волн мозга может понимать нас, предугадывать наши эмоции и находить лучшие решения для наших потребностей. |
Right? Like, they can imagine a future where things are better. | Они должны понимать, что в будущем принесёт больше пользы. |
I mean, imagine what it would be like to really understand the mind of another intelligent species on the planet. | Только представьте, каково это - по-настоящему понимать интеллект другого сознательного существа на нашей планете. |
Imagine music XML that actually lets you delve into the semantic structure of music, play with it, understand it. | Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её. |
where we're beginning to understand psychological processes like how you remember or imagine or even think | Мы начинаем понимать такие психологические процессы, как запоминание, воображение или мышление. |
I don't know, but I imagine... | Не знаю, могу лишь предполагать... |
I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers. | Я могу только предполагать, что она решила помочь с номерами. |
Well, if she has Eve and she has any connection to the cult, I can imagine why she would stand us up. | Ну, если Ева у нее, и она имеет отношение к этой секте, я могу предполагать, что она особо то к нам и не спешит. |
We can only imagine how much progress the international community would make if each State in the world would, within its means, contribute resources to the development of renewable energy, aimed not only at its own domestic needs but also at exchanging experiences with foreign colleagues. | Можно только предполагать, как мировое сообщество продвинулось бы в данной сфере, если бы каждое государство, в меру своих возможностей, вкладывало ресурсы в возобновляемую энергетику с ориентацией не только на национальные потребности, но и на обмен технологическим опытом с зарубежными коллегами. |
But nobody should imagine that Europeans are ever likely to share the priority attached by America to the value of military power. | Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США. |
And I cannot imagine how you see Japanese beauty- or Japanese children. | И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота. |
I'd imagine you're a cool math teacher, though? | Могу предположить, вы отличный учитель, не так ли? |
So if there are genes like that, then you can imagine that, if you could change one of the genes in an experiment, an aging gene, maybe you could slow down aging and extend lifespan. | Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни. |
One can imagine a family of cost-of-living index concepts that vary with respect to how, and for what, compensation to the consumer is contemplated. | Можно предположить существование семейства концепций индекса стоимости жизни, которые различаются между собой с точки зрения того, каким образом и по каким позициям измеряются полезности, получаемые потребителем. |
I could more easily imagine Mr Bingley being imposed upon, than to think that Mr Wickham could invent such a history! | Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю. |
Joss' mum is not a fan of mine, as you can imagine. | Маме Джосс я не нравлюсь, что можно понять. |
So you can imagine how I felt when... with all my fine sentiments, I, myself... fell. | Ты ведь можешь понять мои чувства к тебе, таки нежные, в тоже время, я... низко пал. |
I can definitely imagine her and Lisa being friends. | Я определенно могу понять, почему она и Лиза могут подлружиться |
"Imagine the person you love the most"suddenly upset about something, "but completely unable to communicate the problem or even to understand it himself." | Представьте, что с больным происходит что-то, а он не способен выразить это словами, а иногда и понять, что с ним. |
Then you can imagine what I'm feeling. | В таком случае, вы можете меня понять. |
You cannot imagine what I saw in there! | Вы не можете воображать то, в чем я видел там! |
I see a girl in a green jersey under her smock and I imagine where she bought it, with who, why... | Я вижу, скажем, девушку в зеленой майке под рубашкой и начинаю воображать где она ее купила, с кем и для чего... |
Imagine... imagine That I was not the only thing in her life. | Воображать... воображать... что я не единственная вещь в её жизни. |
Then we won't imagine things. | Тогда мы не будем воображать себе невесть что. |
Finally, we should no longer imagine development as a high-speed train and inclusion as the effort to enable as many people as possible to jump on to it. | Наконец, мы не должны более воображать, что развитие - это скорый поезд, а социальная интеграция - попытка дать возможность как можно большему числу людей запрыгнуть в него. |
It is much better than trying imagine things... for the written report. | Это гораздо лучше, чем представлять себе все... по записям в протоколе. |
We can only imagine the horror and shock that the explosion caused in the countries that were directly affected. | Мы можем лишь представлять себе тот ужас и шок, которые вызвал взрыв у населения непосредственно пострадавших от него стран. |
We can only imagine how at the end of the Second World War men and women full of hope were prompted by a firm resolve to change and make the world better. | Мы можем лишь представлять себе, как в конце Второй мировой войны все люди - мужчины и женщины - были полны надежд и преисполнены решимости добиваться перемен в интересах построения лучшего мира. |
Should imagine Sisyphus happy. | Сизифа следует представлять себе счастливым. |
Hence Camus famously concludes that, "one must imagine Sisyphus happy." | Камю заключает, что «все хорошо» и, несомненно «Сизифа следует представлять себе счастливым». |
And I can only imagine whose face she sees on that target. | Могу только догадываться, чье лицо она представляет на месте мишени. |
They don't tell me, but I can imagine. | Они не говорят мне, но я могу догадываться. |
I can only imagine what you guys are talking about. | Могу только догадываться, о чём вы разговаривали. |
Listen, I can only imagine that y'all flew me all the way here from Dillon, Texas, because you think I might know something - about high-school students. | Послушайте, я могу только догадываться, что вы оплатили мне весь перелет сюда из Диллона, что находится в Техассе, потому что думаете, что я могу знать кое-что об учениках старших классов. |
I can only imagine how the trading floor guys will react when they see this. | Могу только догадываться, как отреагируют ребята из торгового управления. |
It was written for the ZX Spectrum and published by Imagine Software in 1983. | Она была написана и опубликована для ZX Spectrum компанией Imagine Software в 1983 году. |
Les Éditions Imagine will edit 8 illustrated albums for children. | Филиал Les Éditions Imagine, в свою очередь, опубликует 8 новых иллюстрированных альбомов для детей. |
The bassline and chorus from "Friends" is sampled in Nas' "If I Ruled the World (Imagine That)". | Басовая линия и припев из песни «Friends» сэмплируется в песне Nas «If I Ruled the World (Imagine That)». |
Since the release of Imagine, Van Buuren has been working with Benno de Goeij of Rank 1 on solo productions and remixes. | После выпуска «Imagine» Ван Бюрен начал работать с Бенно Де Гое из Rank 1 в сольных записях и ремиксах. |
It consists of a tall tower of light, projected from a white stone monument that has the words "Imagine Peace" carved into it in 24 languages. | Мемориал представляет собой пьедестал из белого камня, на котором высечены слова «Представьте себе мир» (англ. Imagine peace) на 24 языках. |