Английский - русский
Перевод слова Imagine

Перевод imagine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представить (примеров 2472)
One could imagine that a spell of unemployment might be a time of reflection, reestablishment of personal connections, and getting back to fundamental values. Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям.
Can you imagine how awful that is? Можете себе представить, как это ужасно?
Miranda's death hit me really hard, but I can't even imagine what it must be like for you. Смерть Миранды далась мне нелегко, но я не могу даже представить, каково это для тебя.
Nobody could imagine that a settlement with 300 or 500 families would need such a highway, when our towns with 400,000 people do not have roads half that size. Никто представить себе не может, что поселение с 300-ми или 500-ми семьями будет нуждаться в такой магистрали, в то время как наши города с населением в 400000 человек не имеют и вполовину меньших дорог .
I can imagine it! Всё это я легко могу себе представить!
Больше примеров...
Представлять (примеров 58)
I can think of or imagine. Я могу думать о тебе, представлять тебя.
I don't have children, so I can only imagine how painful it must be to lose one. У меня нет детей и я только могу представлять как это должно быть больно потерять их.
I can only imagine what Emma would have to say. Могу только представлять, что сказала бы Эмма.
Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. Давайте же не будем представлять себе дело так, что, если мы не сможем как следует использовать ее, мы найдем какой-то более эффективный инструмент.
It teaches kids to re-vision their communities, so when they grow up in places like this, they can imagine it like this. Всё это учит детей по-другому смотреть на те сообщества, в которых они живут, так если они вырастают в местах, подобных этому, они могут представлять их так.
Больше примеров...
Представить себе (примеров 348)
A harsher indictment I cannot imagine. Я не могу представить себе более жуткого обвинения.
You can imagine how much I was blaming you. Ты даже представить себе не можешь сколько раз я обвинял тебя.
You know, Gus, I can imagine a world where I get a little frisky with Gillian Tucker. Ты знаешь, Гас, Я могу представить себе мир где я немного шалю с Джилиан Такер.
One can imagine the reaction when children are without schools and heads of families without work. Можно представить себе реакцию на то, когда дети не учатся, а главы семей не работают.
Can you imagine us, liege? Можешь представить себе это?
Больше примеров...
Думать (примеров 34)
About his work, I should imagine. Что-то с работой, надо думать.
I imagine he'll be on time. Надо думать, придет вовремя.
As I'm sure you can probably imagine, I haven't been able to think of much since. Я уверена, что ты, вероятно, можешь представить себе, что я не могу ни о чем другом думать с тех пор.
What do you imagine a woman thinks? Что я, по-твоему, должна думать?
You got a poker face on; I imagine you are trying to make me think that you're not thinking about Ты стараешься сделать непроницаемое лицо, я так думаю, ты пытаешься заставить меня думать, что ты не думаешь о
Больше примеров...
Полагаю (примеров 526)
After your most recent rejection, I imagine you were incensed. После последнего отказа, полагаю, вы были в ярости.
Suffering from some insidious disease, I'd imagine. Я полагаю, он страдает от какой-то коварной болезни.
I imagine that's what's bothering Benedict. Я полагаю именно это беспокоит Бенедикта.
I imagine you had given some information to Meg about the assault, yes? Полагаю, вы предоставили Мег какую-то информацию о нападении, верно?
Well, I could almost imagine you had been listening in! Ну, так полагаю Ты подслушивал!
Больше примеров...
Вообразить (примеров 232)
You report anything to the authorities; you'll find yourself implicated more deeply than you imagine. Расскажешь что-нибудь властям и окажешься в этом гораздо глубже, чем можешь вообразить.
If you strike me down... I shall become more powerful than you can possibly imagine. Если ты меня сразишь... я стану сильнее, чем ты можешь себе вообразить.
If this is like looking into a fun-house mirror for me, I cannot imagine what it is like for you. Для меня это как в комнате кривых зеркал, я не могу вообразить, как это все выглядит для тебя.
Cynthia Langston of Film Journal International responded to the film, "So unrealistic, so contrived and so blatantly 'Hollywood' that Gere can't possibly imagine he's opening any eyes to the problem, or any doors to its solution, for that matter." Синтия Лэнгстон из Film Journal International отзывается о фильме так: «Настолько нереалистичный, настолько надуманный, настолько откровенно "голливудский" что Гир даже не может вообразить, что открывает глаза на проблему или находит какой-либо путь для их решения, если уж на то идёт».
And he said, "This genetic resource," - and I'll never forget the words - "stands between us and catastrophic starvation on a scale we cannot imagine." Он говорил "Этот генетический ресурс," - и я никогда не забуду его слова - "наша единственная защита от катастрофического голода на уровне, который нам трудно даже вообразить."
Больше примеров...
Кажется (примеров 152)
And I imagine that the larger space, is met with favor. И мне кажется, что чем больше пространство, встретил с одобрением.
So when I look across this Assembly Hall, I imagine some of the faces of those shrewd and practical villagers sitting among the participants. Поэтому, когда я смотрю на этот зал Ассамблеи, мне кажется, что я вижу среди представителей некоторых из тех мудрых и практичных жителей той деревни.
So I imagine you're anxious to get rid of some of these painful memories. Мне кажется тебе не терпится избавиться от этих неприятных воспоминаний
Still could, I imagine. И все еще можем, как мне кажется.
I imagine it's gastric. Мне кажется, что-то связанное с желудком.
Больше примеров...
Понимать (примеров 14)
As you can imagine. Как ты можешь понимать.
Imagine this collected awareness of the individual computed and reflected across an entire lifespan. Технология сканирования волн мозга может понимать нас, предугадывать наши эмоции и находить лучшие решения для наших потребностей.
Imagine music XML that actually lets you delve into the semantic structure of music, play with it, understand it. Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её.
As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK - that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed than those that are further out here, OK. Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 8)
I don't know, but I imagine... Не знаю, могу лишь предполагать...
I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers. Я могу только предполагать, что она решила помочь с номерами.
Francis, tell me or I'll imagine the worst. Франциск, скажи мне или я буду предполагать худшее.
We can only imagine how much progress the international community would make if each State in the world would, within its means, contribute resources to the development of renewable energy, aimed not only at its own domestic needs but also at exchanging experiences with foreign colleagues. Можно только предполагать, как мировое сообщество продвинулось бы в данной сфере, если бы каждое государство, в меру своих возможностей, вкладывало ресурсы в возобновляемую энергетику с ориентацией не только на национальные потребности, но и на обмен технологическим опытом с зарубежными коллегами.
I can only imagine, Я могу только предполагать:
Больше примеров...
Предположить (примеров 53)
Will do for the rest of my life, as you can imagine. И это будет преследовать меня до конца жизни, как ты можешь предположить.
For, I would imagine, a considerable length of time. Насколько я могу предположить, значительный промежуток времени.
Well, I can imagine, that you have something better to do. Что ж, могу предположить, Что у тебя были планы получше.
Now at that time, there was a great, as you can imagine, frustration - let's call it frustration - it started to grow very, very quickly. Тогда как вы можете предположить, существовали огромные опасения - назовем это опасением - что вирус начет распространяться очень и очень быстро.
If we imagine quantum mechanics or quantum physics, then, as the fundamental foundation of reality itself, then it's not surprising that we say quantum physics underpins organic chemistry. Если учесть, что квантовая механика, или квантовая физика, объясняет основополагающие явления реальности вообще, логично предположить, что квантовая физика объясняет явления органической химии.
Больше примеров...
Понять (примеров 48)
CSU's going through the van we recovered with a fine-tooth comb, as you can imagine. Эксперты занимаются грузовиком, который мы нашли, когда прочесывали район, как вы уже могли понять.
I can't possibly imagine why he wouldn't do that. О, я отказываюсь понять, от чего он был так строг.
To help understand why, imagine two identical balloons, one filled with water and the other with air. Чтобы было проще понять почему, представьте себе два одинаковых шарика, один заполненный водой, а другой воздухом.
Now when these ideas were first developed, there were only about five different candidate shapes, so you can imagine analyzing them one-by-one to determine if any yield the physical features we observe. Когда эта гипотеза только появилась, у нас было около пяти различных вероятных форм, и было не сложно проанализировать их одну за другой, чтобы понять, обладает ли какая-либо из них физическими свойствами, которые мы наблюдаем.
Well, imagine as I do, that with the world on pause it becomes very easy to understand the concept of beauty. Представьте вместе со мной, как в остановленном мире становится очень просто понять идею красоты.
Больше примеров...
Воображать (примеров 11)
You can't mess people around and imagine there aren't consequences. Ты не можешь водить людей за нос и воображать, что обойдется без последствий.
You cannot imagine what I saw in there! Вы не можете воображать то, в чем я видел там!
Meta Group can imagine boundaries of your work, but not for long. Мета Груп может воображать границы вашей работы, но не долго.
I can only imagine what your father's going to say. Я могу только воображать, что скажет твой отец.
The world's high- and middle-income countries should not imagine that the relatively rich can fence themselves off indefinitely from poverty and misery in the poorest countries. Nationalism has long been a powerful cause of political violence. Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах.
Больше примеров...
Представлять себе (примеров 8)
It is much better than trying imagine things... for the written report. Это гораздо лучше, чем представлять себе все... по записям в протоколе.
We can only imagine the horror and shock that the explosion caused in the countries that were directly affected. Мы можем лишь представлять себе тот ужас и шок, которые вызвал взрыв у населения непосредственно пострадавших от него стран.
Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. Давайте же не будем представлять себе дело так, что, если мы не сможем как следует использовать ее, мы найдем какой-то более эффективный инструмент.
Should imagine Sisyphus happy. Сизифа следует представлять себе счастливым.
One of the things I try to do Is imagine myself in the exact moment Of the artist's life Одна из вещей, которые я стараюсь делать, это представлять себе точный момент из жизни художника перед тем, как картина высыхает на холсте.
Больше примеров...
Догадываться (примеров 23)
I can only imagine what an awful loss that would be to the school. Могу лишь догадываться, какой потерей это станет для школы.
I can only imagine what you guys are talking about. Могу только догадываться, о чём вы разговаривали.
No offense, but I can only imagine how poorly your boss pays you. Без обид, но я могу только догадываться, как мало вам платит босс.
Many of those seafarers have families, including children, to take care of at home, and one can imagine the devastating impact on families of those who return home with the killer virus. Многие из этих моряков имеют семьи, в том числе детей, и можно лишь догадываться о разрушительных последствиях для семей тех из них, кто возвращается домой с этим вирусом.
But I could imagine it. Можно было только догадываться.
Больше примеров...
Imagine (примеров 61)
Commercial Logos that are still widely used in schools include MicroWorlds Logo and Imagine Logo. Также в западных школах используются коммерческие реализации MicroWorlds Logo и Imagine Logo.
But there were financial and creative disagreements between Imagine and Disney, particularly with Howard wanting a $200 million budget. Но в дальнейшем возникли финансовые и творческие разногласия между «Imagine Entertainment» и «Disney», да и Ховард требовал повысить бюджет до 200 млн $.
The bassline and chorus from "Friends" is sampled in Nas' "If I Ruled the World (Imagine That)". Басовая линия и припев из песни «Friends» сэмплируется в песне Nas «If I Ruled the World (Imagine That)».
The soundtrack for the game features 20 songs from various artists, such as Greta Van Fleet, Twenty One Pilots, Imagine Dragons, and Panic! at the Disco. В саундтреке к игре представлены 20 песен разных исполнителей, таких как Twenty One Pilots, Imagine Dragons и Panic! at the Disco.
Next-Generation and Ultra Game Players Online were not part of this consolidation; U.G.P.O. dissolved with the cancellation of the magazine, and Next-Generation was put "on hold" when Imagine decided to concentrate on launching the short-lived Daily Radar brand. Next-Generation и Ultra Game Players Online не были частью этого сведе́ния; UGPO отошёл с отменой журнала, и Next-Generation был заморожен, когда Imagine решили сконцентрироваться на запуске недолго прожившего бренда Daily Radar.
Больше примеров...