I was a single British diplomat in New York City; you can imagine what that might have meant. |
Я был неженатым британским дипломатом в Нью-Йорке, Вы можете себе представить, что это означает. |
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds. |
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков. |
Can you imagine? It's very symbolic. |
Вы можете представить? Это очень символично. |
And as you can imagine, I hated that moment of ripping with incredible intensity. |
Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания. |
So you can imagine how that works. |
Попробуем представить, как это получается. |
And also, it does some fun stuff, as can imagine. We get so many visitors visiting our lab. |
Также он делает всякие забавные вещи. Как можно представить, у нас очень много посетителей в лаборатории. |
As a clergyman, you can imagine how out of place I feel. |
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. |
And you all here today can imagine and will shape where we go next. |
Все вы, кто собрался сегодня здесь, можете представить и определить, куда мы двинемся дальше. |
I love you, Charlie, but I cannot imagine having another one of you. |
Я люблю тебя, Чарли, но не могу представить еще одного такого же. |
But I can only imagine what you'd be supportive of Will Graham doing. |
Но я и представить не могу, в чем Вы можете поддерживать Уилла Грэма. |
Can you imagine tearing someone apart? |
Можешь представить, каково это - разорвать кого-то на части? |
Yes, well, I'd imagine it would be fairly unnerving. |
Да, могу представить, должно быть это действительно расстраивает. |
More than you can imagine, Petra. |
Больше, чем вы можете представить, Петра. |
It's a world where Mackey can imagine himself to be anything. |
Это мир снов, в котором Мэкки может представить себя чем угодно. |
No, I can imagine what it's like, you know. |
Нет, я могу представить, каково это. |
You can imagine, it's still kind of weird... being here. |
Вы можете представить, это все ещё странно... быть здесь. |
Baby, I can only imagine. |
Милый, я могу только представить. |
You could even imagine a version of this scenario in which people actually build their own phones. |
Можно даже представить себе такое развитие событий, при котором люди сами будут конструировать свои телефоны. |
We've had the biggest transformation of any ancient subject that I could ever imagine with computers. |
Произошла самая большая трансформация этого древнего предмета, какую только можно себе представить - благодаря компьютерам. |
[Whispers] You're a better brother than I ever could imagine. |
Ты лучший брат, чем я могла себе представить. |
Can you imagine that? I am the truth. |
Вы можете такое представить? Я есть истина. |
So you can imagine the scale of the effort. |
Так что можете себе представить масштаб этих усилий. |
I cannot imagine what is so important... to make you ignore the responsibility to your people. |
Даже представить не могу, может быть настолько важным чтобы ты проигнорировала ответственность перед своим народом. |
I couldn't imagine, no. |
Не могу представить даже, нет. |
I suspect our meeting like this will prove to be more significant than either of us can possibly imagine. |
Я подозреваю то, что мы встретились подобным образом, окажется более знаменательным, чем любой из нас может себе представить. |