Dr. Bishop gets lost, more often than you would imagine. |
Доктор Бишоп теряется гораздо чаще, чем ты можешь себе представить |
So you can imagine our surprise when we find the place closed and, apparently, the scene of a crime. |
И можете вы представить наше удивление, когда мы обнаружили это заведение закрытым, и, видимо, еще и местом преступления. |
Well, not the easiest man to work with, I don't imagine. |
С ним вообще тяжело работать, даже представить трудно. |
Can you imagine having to choose between two sons like that? |
Можете вы себе представить похожий выбор между двумя сыновьями? |
'Cause I don't know if I can even imagine getting turned on by you right now. |
Я даже не могу представить, что ты можешь меня возбудить. |
She's come up with a plan of her own that I am scared is more dastardly than even I can imagine. |
Она придумала свой собственным план, который напугал меня, более подлый, чем я себе могла представить. |
Can you imagine a face like that on a 40-foot screen? |
Можешь представить лицо вроде этого на сорокафутовом экране? |
'Cause I can imagine what it was like? |
Потому что я могу представить, как всё было? |
Can you imagine what the wiring's going to be like? |
Можете представить, как будет выглядеть её электропроводка? |
You cannot even imagine what did I dream of! |
ы и представить не можете, что мне снилось. |
I remember how it feels, thinking your leading change, then realizing someone's playing a deeper game than you can even imagine. |
Я помню это ощущение, когда кажется, что вы ведете к переменам, а потом понимаете, что кто-то ведет более глубокую игру, нежели вы могли представить. |
Can you imagine it from his side? |
Можешь представить это с его стороны? |
Can you imagine raising four children at one time? |
Можете представить, каково это растить четверых детей одновременно? |
Can you imagine how abandoned I feel? |
Ты можешь представить насколько одинокой я себя чувствую? |
I mean, I can only imagine your regret. |
Я имею в виду, могу только представить как Вы сожалеете |
We should imagine what he's thinking, realising he's going to die, those last few thoughts rushing through his mind. |
Мы должны представить, что он чувствует, понимая, что умрёт, какими мыслями наполнены его последние мгновения. |
And then, at the end of the gully Merkle, appearance of my brother has created a situation and I could not imagine. |
А потом, в конце кулуара Мёркла, появление моего брата создало такую ситуацию, которую я и представить себе не мог. |
All I can imagine is that she took offense at the way I was rebuffing her. |
Все, что я могу себе представить, что она обиделась на то, что я дал ей отпор. |
Can you imagine Norman in prison? |
Ты можешь представить себе Нормана в тюрьме? |
Can you imagine getting hit with one of these? |
Ты можешь представить, каково огрести такой штукой? |
You cannot imagine the cosmos as either "having been" or "coming into being". |
Человек не может представить себе космос ни как прошлое, ни как будущее. |
You can imagine how dangerous was his life. |
можно себе представить, какой опасной была его жизнЬ. |
So, as you can imagine, those rats to this very day are running around these fields all night long. |
Итак, как ты можешь себе представить, те крысы, и по сей день бегают на этих полях всю ночь напролет. |
They said the truck Was tore up something aWful... so you can imagine him not being in... Well, exactly top shape. |
Говорят, что грузовик ужасно разорвало... можете себе представить его, поэтому он... ну, не в идеальной форме. |
ALL: Yes. You couldn't imagine yourselves only speaking Irish? |
И вы не можете представить себе себя, говорящих только по-ирландски? |