Well, whenever I think of making the call, I can only imagine saying that I'm not taking any new patients. |
Ну, когда бы я ни думал о том, чтобы позвонить, я могу лишь представить, что я говорю, что больше не беру новых пациентов. |
I wonder if you can imagine how annoying I find the memory of that smile. |
Интересно, можете ли вы представить себе,... как раздражают меня воспоминания об этой улыбке? |
They're here because last night, when you hit those streets, you took something more valuable than you could ever imagine. |
Они здесь потому, что прошлой ночью, когда вы ударили по тем улицам, вы взяли кое-что гораздо более ценное, чем вы можете себе представить. |
Way out in front, as you might imagine, with her astonishing knowledge is Sandi Toksvig on 14 points! |
Далеко впереди, как вы можете представить, с ее потрясающими знаниями Сэнди Токсвиг с 14 баллами |
Can you imagine how I felt when I learned he was to have you? |
Можешь представить мои чувства, когда я узнал, что он тебя получит? |
And I can even imagine that I killed her, which I have imagined, because that's what I've been asked to do multiple times. |
Я даже могу представить, как убивал ее, что я представлял, потому что это то, что меня просили сделать множественное количество раз. |
Can you imagine a grown-up man having to sink so low? |
Можете представить, чтобы человек так низко пал? |
I can imagine crossing paths with a doctor... a judge, but someone like Mr Lombard? |
Я могу представить связь с доктором... с судьей, но с кем-то вроде мистера Ломбарда... |
Henry, I can't even imagine what you must be going through right now, but the last thing Danny painted, I believe, was a message of hope. |
Генри, я даже не могу представить, каково вам сейчас, но последняя вещь, нарисованная Дэнни, я верю, была посланием надежды. |
I have done things for you that you can't even imagine, things that would make your head spin. |
Я делала для тебя вещи, которые ты не можешь представить, от которых у тебя голова пойдёт кругом. |
Can you imagine what that word sounds like to someone who's not a detective? |
Можете ли вы представить, как это слово звучит для тех, кто не детектив? |
"It was very emotional for me to get your letter, as you can imagine,"but I'm glad you took the risk of getting it to me through Tiffany. |
Твой письмо вызвало у меня много эмоций, как ты и можешь представить , но я рада, что ты рискнул и передал его через Тиффани. |
Can you imagine if they get their hands on that capsule? |
Вы можете себе представить, если капсула окажется в их руках? |
You can imagine that's... that's the last place I want to be right now. |
Можешь себе представить, что это... это - последнее место, где я бы хотел сейчас находиться. |
Can you imagine the effect a dead, putrefying body is having on that? |
Можете представить себе, как подействует на него мертвое разлагающееся тело? |
And as you might imagine, not a happy camper. |
И, как ты можешь себе представить, она от всего этого не в восторге! |
Can you imagine what that would be like to share with a woman? |
Можешь себе представить, что такие отношения могут быть с женщиной? |
What you imagine and then Hundreds of things you lose for good |
Ты даже не можешь себе представить, ...сколько всего будет потеряно навсегда. |
Well, Wade, did you ever imagine that you'd settle down with someone like Lemon Breeland here? |
Уэйд, ты когда-нибудь мог себе представить, что заведешь отношения с кем-нибудь вроде Лемон Бриланд? |
Can you, can you imagine having $8,000 to spend on a vacation? |
Вы можете себе представить - 8 тысяч потратить на отпуск! |
Can you imagine what the world would be like if everyone was psychologically healthier? |
Можете ли вы представить, каким был бы мир, если бы каждый из нас был более здоров психически? |
After I wrote "The Laws of Simplicity," I was very tired of simplicity, as you can imagine. |
Когда я закончил работу над «Законами простоты», как вы можете представить, простота меня очень утомила. |
Can you imagine, the two of us running into one another every single day? |
Вы можете представить, что мы вдвоём работаем бок-о-бок каждый день? |
Did you ever imagine we'd have all this? |
Ты мог представить, ЧТО у нас будет? |
I mean, can you imagine what it would be like to have those powers? |
Можешь представить, каково это - обладать такими способностями? |