| Can you imagine what it was like for Daniel? | Можете представить, каково было Дэниелу? |
| Can you imagine, in this day and age, being discriminated against? | Можете представить, чтобы в наши дни ваш возраст подвергался дискриминации? |
| I can't even imagine what it would be like - if our number fell to three. | Не могу даже представить, как мы справимся, если нас вдруг останется трое. |
| Well, it's just... It's not something I can imagine you doing. | Просто я не могу представить тебя в этой роли. |
| Can you imagine what it's like to erase your own past? | Можете представить, что это такое, стирать собственное прошлое? |
| Can you imagine my mom on a mule? | Можете представить мою маму верхом на муле? |
| How could I imagine a year ago I would be here now, like this, a ten-year-old child under my care, to love. | Как могла я представить год назад, что буду здесь сейчас, заботиться о десятилетнем ребенке, любить его. |
| I can only imagine what John has said. | Я могу только представить, что сказал Джон |
| You can imagine how freaky that is. | Можете представить, как это жутко? |
| If he found my pedigree lacking, I can only imagine what he would think of an apothecary's son. | Если уж мою родословную он посчитал недостаточно хорошей, могу представить, что он скажет про сына аптекаря. |
| Can you imagine what they decided to hide? | Можешь себе представить, что они решили спрятать? |
| Can you imagine what would happen if the whole of it lights up? | Можете себе представить, что произойдёт, если всё загорится? |
| Can you imagine... a child who's been removed from a violent parent, accidentally broadcasting their whereabouts? | Вы можете себе представить... ребенок, которого забрали от жестоких родителей, случайно передаст его местонахождение? |
| Only thing I did know, though, was I loved my baby more than anything I could ever imagine. | Только одну вещь я знал, что я люблю свою крошку больше, чем я мог себе представить. |
| Can you imagine, you wake up in the morning in the city and all of a sudden you see a high-wirewalker between... | Можете себе представить, что просыпаетесь утром в городе и неожиданно видете канатоходца на... |
| I thought a lot about all this last night, and I can imagine how extreme it must feel to you. | Вчера я много думала обо всём этом, и могу только представить, что ты сейчас переживаешь. |
| Can you imagine a policeman cracking your skull? | Можешь представить себе полицейского, который разбивает твой череп. |
| I can imagine him deeply loving a dog, a motherland. | я могу себе представить его в виде глубоко любящего пса, Родины. |
| Can you imagine how she feels when she looks at it? | Ты можешь себе представить, что она чувствует, глядя на все это? |
| I can imagine the pepperonis are Swiss chalets nestled in a big layer of mozzarella snow! | Можно представить что пепперони это швейцарские шале засыпанные большой кучей снега из мацареллы! |
| Can you imagine what it was like for me to be invited into Brideshead? | Ты можешь представить, что для меня значило быть приглашенным в Брайдсхед? |
| And I can't even... imagine how devastating it must be when even everything isn't enough. | И я даже представить не могу, насколько это опустошает, когда даже всего недостаточно. |
| Can you imagine me as a spy? | Вы можете представить меня как шпиона? |
| Can you imagine the amount of force it would take to do that? | Вы можете представить количество силы, требуемой для этого? |
| Could you imagine if he'd come right through here? | Можешь представить, если бы он пришёл вот сюда? |