| But you can imagine the biomass that represents. | и вы можете представить колоссальные размеры этойбиомассы. |
| Could you imagine being born with a tool for a nose? | Можете себе представить, что такое родиться с инструментом вместо носа? |
| and as you can imagine, these three-dimensional structures are much harder to work on. | И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать. |
| And as you can imagine, it is a lovely and very energetic time. | Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией. |
| You can imagine what something like this might look like five, 10 or 20 years from now as our technical capabilities improve. | Можете себе представить, на что что-то вроде этого будет похоже через 5, 10 или 20 лет с улучшением наших технических возможностей. |
| And so in the same way, we're going to not imagine ourselves without this other machine being there. | И точно так же мы вскоре не сможем представить себя без этой машины вокруг нас. |
| CA: So, I would imagine that there are a lot of people who would love to join you in that endeavor. | К.А.: Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле. |
| That's probably as terrible a way to die as you can imagine, and very few of us were invited to a dinner party. | Это наверное самая жуткая смерть, какую можно себе представить, и буквально несколько людей было приглашено к ней на званый ужин. |
| More are coming - more than you can ever imagine. | Придут еще, больше, чем вы можете себе представить! |
| Can you imagine enduring centuries experiencing the same futility each day? | Можете себе представить, что остаёшься в веках и каждый день переживаешь те же самые мелочи? |
| Can you even imagine what that looks like? | Можете просто представить, как это выглядит? |
| I can't even imagine what he'd think of you right now but my hunch is, he'd be ashamed. | Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно. |
| To do what you've done, I can only imagine how terrified you must have been. | Сделать то, что ты сделала, могу лишь представить, как ты должна была быть запугана. |
| Can you imagine that sound if I ask you to? | Вы можете представить этот звук, если я вас попрошу? |
| Can you just imagine if Monroe found out about this? | Можешь только представить, если Монро узнал об этом? |
| And can you imagine, if he sees you? | Ты можешь представить, что будет, если он тебя увидит? |
| Can you imagine the smile on her face when she takes it all in? | Можешь представить улыбку на её лице, когда она его посмотрит? |
| I can only imagine what it would've been like if she was dead. | Я и представить не могу, каково бы это было, будь она мертва. |
| Until Volta, nobody could imagine a professor could be of any use. | До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны. |
| We're talking now explosives, tuberculosis, but can you imagine, you can actually put anything under there. | Мы говорим сейчас о взрывчатке и туберкулезе, но вы можете себе представить, что в эту технологию можно поместить что угодно. |
| Can you imagine a baby by me? | Можешь себе представить такого маленького ребенка? |
| Can you imagine Bergner in the Tour d'Argent? | Можешь себе представить Бергнера в Тур ДАржент? |
| I mean, can you imagine anything more inappropriate? | Нет, ну ты можешь себе представить что-нибудь более неприемлемое? |
| And it was a pretty horrific thing, as you can imagine, to mine, to excavate. | И вы можете себе представить, как было довольно ужасно его добывать, откапывать. |
| Can you imagine Vlad following me around Moscow? | Ты можешь себе представить Влада со мной в Москве? |