| Well, I can only imagine you were calling a loved one. | Ну я могу только представить, что ты звонил своей возлюбленной. |
| So you can imagine how popular I was with all the 18-year-old boys. | Так что можете представить как популярна я была у 18-летних мальчиков. |
| Luckily, like everything else in our house, we can easily imagine our mailbox broken. | К счастью, подобно остальному в доме, легко представить сломанный почтовый ящик. |
| I know you better than you could ever imagine. | Я знаю тебя лучше, чем ты можешь представить. |
| I can only imagine what you've been up to. | Могу представить, как ты докатился до этого. |
| Can you imagine travelling around with that? | Вы можете себе представить, как можно путешествовать с этим? |
| I can only imagine your suffering. | Могу только представить как ты страдаешь. |
| I imagine that's really hard. | Могу представить, как это сложно. |
| Yes, it's been a great shock, as you can imagine. | Это большой шок, как ты можешь себе представить. |
| Of course I want to be with you... more than you could ever imagine. | Конечно я хочу быть с тобой... больше, чем ты только можешь себе представить. |
| Though I'm sure I cannot imagine its full dimensions. | Но всю её полноту я вряд ли могу себе представить. |
| I imagine it must have been a great shock. | Могу представить, какой это был шок. |
| Can you imagine how terrified that poor child must be? | Ты хоть можешь себе представить, как страшно должно быть бедному ребёнку? |
| And you can never imagine, how much. | И даже представить себе не можешь насколько. |
| Well, you can imagine the different handwriting, smudges, bracelets slipping off... | Ну, вы можете себе представить, разные почерки, пятна, браслеты соскальзывают... |
| I know more than you may imagine. | Я знаю больше, чем вы можете представить. |
| I can only imagine how it felt to see Hunter after all these years. | Я могу лишь представить, какого это - увидеть Хантера после стольких лет. |
| As you can imagine, it's not really... what I had planned for tonight. | Как ТЫ можешь представить, ЭТО не СОВСЕМ ТО, ЧТО Я планировал на ЭТОТ вечер. |
| I can imagine how terrible all this is for you. | И я могу представить, что ты сейчас чувствуешь. |
| I know what happened with your farm, I can only imagine... | Я знаю, что случилось с вашей фермой, я и представить не могу... |
| Lord, you can imagine where it goes from here. | Ѕоже, вы можете представить, куда это все зайдет. |
| You can imagine the princess-sized tantrum that followed. | Можешь представить, какая вспышка последовала за этим. |
| I can imagine how frightening this must be. | Представить не могу, как тебе должно быть страшно. |
| You can imagine the kind of scene she made. | Ты можешь представить, что она делала. |
| I can only imagine what these last couple of days have been like for you. | Я могу только представить, какими для тебя были последние дни. |