| Can you imagine what that would be like? | Ты можешь себе представить, каково это? |
| I have been twenty-three too, and I was in so many fights you can't even imagine. | Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь. |
| Who could not imagine one million of these bad times? | Кто не может себе представить один миллион из них плохие времена? |
| I cannot imagine who that would be. | Я не могу себе представить, кто это |
| It is believed that in his youth he managed to make up to seven trips per day: You can imagine how dangerous was his life. | Считается, что в юности он умудрялся совершатЬ до семи путешествий за день: можно себе представить, какой опасной была его жизнЬ. |
| Can you imagine me in a Broadway production. | Вы можете представить меня в бродвейском спектакле? |
| I miss him like you... like you can't even imagine. | Я скучаю по нему... ты даже не можешь себе представить как. |
| Could you imagine the outpouring of love and sympathy when Vince loses both of you? | Можешь представить какой поток из любви и сочувствия выльется, когда Винс потеряет вас обоих? |
| Can you imagine what that's like? | Можете представить себе, каково это? |
| I did not imagine that you would! | Но я не могу представить, что ты бы понял! |
| Can you imagine the insult when she chose you? | Можешь представить обиду, когда она выбрала тебя? |
| Find a tall, dark, handsome stranger, go back with him to his hotel room, do the sickest things you can possibly imagine. | Найти высокого, смуглого и красивого незнакомца, подняться в его номер, и заняться такими вещами, что трудно себе представить. |
| And imagine how impressive that would look if you were the one responsible for bringing in my business. | И представить как это будет выглядить впечатляюще если ты был один ответственный для внедрения моего дела |
| And I can imagine so many things. | А я могу представить так много вещей |
| Can you imagine what kind of hell they're in? | Можешь представить, в каком они сейчас аду? |
| And I can imagine that the idea of... accepting treatment... putting yourself in somebody else's hands... | И я могу представить, что сама идея... принять лечение... доверить себя в чьи-то чужие руки... |
| I may have life before me, but I can not imagine it without you. | У меня вся жизнь впереди но я не могу ее представить без тебя. |
| You know, I can imagine what it must have been like for you... | Знаешь, я даже представить не могу через что тебе пришлось пройти. |
| Of course we understood the likelihood of a child was virtually impossible, so you can imagine our ecstasy when our son Gabriel was born. | Разумеется, мы понимали, что рождение ребенка почти невозможно, вы можете себе представить, в каком восторге мы были, когда наш сын Габриэль родился. |
| So you can imagine our relief when we heard she'd met Mark and she was coming home. | Поэтому вы можете представить себе наше облегчение, когда мы услышали, что она встретила Марка и собирается вернуться домой. |
| Can you imagine finding your kid like this? | Можешь представить, каково найти своего ребенка вот так? |
| Can you imagine Lucy at a school like this? | Ты можешь представить Люси в такой школе? |
| So what if we couldn't imagine the atom as a physical object? | Ну и что, что мы не могли себе представить атом, как физический объект? |
| I can't even imagine looking into the eyes of the person you love... Watching as he takes his last breath. | Я не могу даже представить себе Глядя в глаза человеку, которого любишь... смотреть, как он издаёт последний вздох. |
| I mean, can you imagine having a dad like that? | В смысле, ты можешь вообще представить себе, каково иметь такого отца? |