| And as you can imagine, when we finally got the results, they weren't good. | И как вы можете себе представить, когда мы наконец-то получили результаты, они были неудовлетворительны. |
| And as you can imagine, I hated that moment of ripping with incredible intensity. | Как нетрудно себе представить, я страшно ненавидел этот момент резкого срывания. |
| I couldn't imagine anybody laying in the snow that long a time and then getting up. | Я не мог себе представить, чтобы кто-нибудь мог пролежать такое долгое временя в снегу, а потом встать и пойти. |
| As you can imagine, we need to proceed... carefully before we start pointing fingers at a presidential appointee. | Как вы можете себе представить, мы должны действовать осторожно, прежде чем начнем тыкать пальцем в избранницу президента. |
| But I didn't imagine that I'd meet a woman Who would understand me so completely. | Никогда не мог представить, что встречу женщину которая понимала бы меня с полуслова. |
| I am in a state of deep emotion, you can imagine, I am confused. | Я глубоко потрясён, можете представить, насколько я взволнован. |
| I just can't even imagine life without my precious Sterling. | Просто не могу представить себе жизнь, без моего драгоценного Стерлинга. |
| You can imagine how I felt when I was offered a job interning for a federal judge. | Можешь себе представить, что я почувствовала, когда мне предложили работу с перспективой федерального судьи. |
| We didn't imagine that weapon, Major. | Мы представить себе не можем то оружие, майор. |
| I couldn't imagine how anyone could be serious about these things. | Не могу представить никого, кто мог бы относится серьезно к таким вещам. |
| We may be able to help you in ways you couldn't possibly imagine. | Возможно, мы сможем помочь вам способом, который вы даже представить себе не можете. |
| The hardships you can't even imagine, I've experienced them. | Я пережил трудности, которые вы даже представить себе не можете. |
| I mean, things you couldn't imagine became reality | То есть те вещи, которые вы даже не могли себе представить, стали реальностью |
| Now they're used to it and can imagine nothing else. | Теперь они привыкли и представить себе не могут иного. |
| Awful shock, I'd imagine, coming home to find that. | Я просто в шоке, даже не могу представить, ты возвращаешься домой и находишь тело. |
| I had some very interesting conversations, as you can imagine. | Было парочку интересных бесед, думаю, вы можете представить. |
| As a clergyman, you can imagine how out of place I feel. | Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. |
| I mean, the city's the best gallery I could imagine. | Город - это лучшая галерея, которую только можно представить. |
| In case Paclík wins on Thursday, he could imagine cooperation with Pelta in the future. | Если Пацлик выиграет в четверг, он мог бы представить сотрудничество с Пельтой в будущем. |
| See what just that much does for you, and imagine the rest. | Посмотрите, что только что многое делает для вас, и представить все остальное. |
| So all I have to do is imagine something? | То есть, все, что я должен сделать, это представить кого-нибудь? |
| I... I can imagine how that must feel for you. | Я... Я могу представить, что это должно для тебя значить. |
| I'll open up a world Clark can't even imagine for you. | Я открою мир, которого Кларк для тебя и представить не мог. |
| More harshly than I hope you can imagine. | Более, чем, надеюсь, Вы можете представить. |
| What I just couldn't imagine was me with a child. | Я просто не могла представить себя с ребенком. |