| I can imagine how awful that was for you as well. | Не могу представить, сколь ужасно это было и для вас. |
| And you cannot imagine what it took to get here. | Ты и представить не можешь, через что пришлось пройти, чтобы добраться сюда. |
| You can imagine how that went down with the Latimers and their precious family. | Можешь себе представить, чтобы было с Латимерами и их благородной семейкой. |
| It's business that I imagine involves my business. | Это бизнес, который, могу представить, касается моего бизнеса. |
| I've done things, more than you can imagine. | Я такое натворил, ты и представить себе не можешь. |
| I can imagine it might be confusing, even for you. | Могу представить, что это может задурить голову, даже тебе. |
| But this, I can never imagine. | Но это, не возможно представить. |
| You can imagine, but you don't understand what it's like. | Ты можешь себе представить, но ты не понимаешь, что это такое. |
| As you can imagine, I was not, at first, enthusiastic. | Можешь представить себе, сперва я относился к этому с энтузиазмом. |
| It's even better than you can imagine. | Это даже лучше, чем вы можете себе представить. |
| I can only imagine how angry you must have felt about Reem's car being auctioned off. | Я могу представить, как зла ты была, вероятно, когда узнала о том, что машину Рима выставили на аукцион. |
| I can't even imagine the mood your father's in. | Я даже не могу представить в каком настроении твой отец. |
| Her magic is more powerful than you could possibly imagine. | Её колдовство сильнее, чем вы можете представить. |
| Close your eyes and picture the largest number you can imagine. | Закройте глаза и представьте наибольшее число, какое только можете представить. |
| I had some very interesting conversations, as you can imagine. | Было парочку интересных бесед, думаю, вы можете представить. |
| You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting. | Можете представить, как я себя чувствую среди преподавателей. |
| Try and imagine a culture or a life, adult or otherwise without play. | Попытайтесь представить культуру или жизнь, взрослую или нет без игры. |
| I can imagine the authorities will need to meet such an escalation of strike tactics with decisive force. | Я могу себе представить, что власти должны отвечать такому обострению забастовки решающей силой. |
| I can be a far greater nightmare than you can possibly imagine. | Я могу быть настолько ужасающей, что ты себе даже представить не сможешь. |
| As I'm sure you can probably imagine, the cleanup never ends. | Я уверен вы можете себе представить, Что уборка здесь никогда не заканчивается. |
| I can only imagine what you could do if you had a couch. | Могу себе представить, на что ты способна, когда есть диван. |
| I can imagine what kind of programme that would be. | Могу себе представить, что это может быть за программа. |
| The legend dies here, slowly and painfully, I would imagine. | Легенда умрёт здесь, медленно и мучительно, я могу только представить. |
| Can't even imagine what it must have been like a thousand years ago. | Даже представить себе не могу, как здесь все было тысячу лет назад. |
| And you can imagine a lot more applications. | И Вы можете представить себе гораздо больше применений. |