| Well, I can only imagine what kind of horrifying footage that will yield. | Что ж, я могу только представить, какой ужасный компромат это принесёт. |
| She's very proud, as you can imagine. | Можете представить как она мной гордиться. |
| Can you imagine what vile, diseased lips last touched these glasses... | Можешь представить, какие мерзкие, гадкие губы касались этих стаканов последними. |
| The rewards could be greater than you can imagine. | Пользы будут больше, чем ты можешь себе представить. |
| And I couldn't imagine growing old... | И я не могу представить себе старость... |
| Can you imagine if you married my cousin? | Ты можешь себе представить, если ты выйдешь замуж за моего кузена... |
| I can imagine how painful, even just emotionally, that must be for you. | Я могу себе представить как это больно для вас, пусть только и эмоционально. |
| "Can you imagine going to a public school?" | "Вы можете себе представить - ходить в государственную бесплатную школу?" |
| It was socially acceptable in a way that we couldn't imagine today, thankfully. | Он был социально приемлемым, чего мы не можем себе представить сегодня, к счастью. |
| [chuckles] I can imagine that's true, too. | Могу себе представить, что и это тоже. |
| I mean, he loved those horses, but he could never imagine owning one. | Он, конечно, любил этих лошадей, но даже представить не мог, чтобы у него была хоть одна. |
| You'll meet a fate worse than you can imagine. | Если продолжишь, тебя ждет кончина, ужасней которой, ты и представить не можешь. |
| I mean, it went about as well as you could possibly imagine. | Я хочу сказать, он вел себя настолько хорошо, как вы можете себе представить. |
| Well, I can only imagine that Richard was pretty angry with Welton, too. | Ну, я могу себе представить как сильно Ричард был зол на Велтона. |
| His need to feed tonight will be more intense than anything you can possibly imagine. | Сегодня ночью ему будет нужна еда гораздо сильнее, чем вы можете себе представить. |
| Sweetie, this thing is so much bigger than you can even imagine. | Сладенькая, это всё намного больше чем ты можешь представить. |
| You can't even imagine in what degree these images remained in my mind. | Вы не можете себе даже представить, до чего ясно эти картины сохранились в моей памяти. |
| I can only imagine how shocking that must have been. | Могу представить, как это, наверное, вас шокировало. |
| I can only imagine what that is like. | Я могу только представить каково это. |
| You imagine if it was Adam? | Можешь представить, что такое случилось бы с Адамом? |
| I would imagine that he's currently talking about the enormity of the differential. | Я хочу представить что он сейчас говорит о чудовищности дифференциала. |
| I'm not sure you can imagine. | Я не уверен, что ты можешь представить. |
| I can imagine a kid, we're talking about a 19-year-old. | Я могу представить, что в это поверил ребенок, но мы говорим о 19-тилентем. |
| I can imagine how scared you must have been. | Могу представить, как ты был напуган. |
| Seven generations of little scrappers born in the worst conditions you can imagine. | Семь поколений маленьких драчунов родились в самых ужасных условиях, какие ты можешь себе представить. |