Well, I can only imagine what kind of horrifying footage that will yield. |
Что ж, я могу только представить, какой ужасный компромат это принесёт. |
She's very proud, as you can imagine. |
Можете представить как она мной гордиться. |
Can you imagine what vile, diseased lips last touched these glasses... |
Можешь представить, какие мерзкие, гадкие губы касались этих стаканов последними. |
The rewards could be greater than you can imagine. |
Пользы будут больше, чем ты можешь себе представить. |
And I couldn't imagine growing old... |
И я не могу представить себе старость... |
Can you imagine if you married my cousin? |
Ты можешь себе представить, если ты выйдешь замуж за моего кузена... |
I can imagine how painful, even just emotionally, that must be for you. |
Я могу себе представить как это больно для вас, пусть только и эмоционально. |
"Can you imagine going to a public school?" |
"Вы можете себе представить - ходить в государственную бесплатную школу?" |
It was socially acceptable in a way that we couldn't imagine today, thankfully. |
Он был социально приемлемым, чего мы не можем себе представить сегодня, к счастью. |
[chuckles] I can imagine that's true, too. |
Могу себе представить, что и это тоже. |
I mean, he loved those horses, but he could never imagine owning one. |
Он, конечно, любил этих лошадей, но даже представить не мог, чтобы у него была хоть одна. |
You'll meet a fate worse than you can imagine. |
Если продолжишь, тебя ждет кончина, ужасней которой, ты и представить не можешь. |
I mean, it went about as well as you could possibly imagine. |
Я хочу сказать, он вел себя настолько хорошо, как вы можете себе представить. |
Well, I can only imagine that Richard was pretty angry with Welton, too. |
Ну, я могу себе представить как сильно Ричард был зол на Велтона. |
His need to feed tonight will be more intense than anything you can possibly imagine. |
Сегодня ночью ему будет нужна еда гораздо сильнее, чем вы можете себе представить. |
Sweetie, this thing is so much bigger than you can even imagine. |
Сладенькая, это всё намного больше чем ты можешь представить. |
You can't even imagine in what degree these images remained in my mind. |
Вы не можете себе даже представить, до чего ясно эти картины сохранились в моей памяти. |
I can only imagine how shocking that must have been. |
Могу представить, как это, наверное, вас шокировало. |
I can only imagine what that is like. |
Я могу только представить каково это. |
You imagine if it was Adam? |
Можешь представить, что такое случилось бы с Адамом? |
I would imagine that he's currently talking about the enormity of the differential. |
Я хочу представить что он сейчас говорит о чудовищности дифференциала. |
I'm not sure you can imagine. |
Я не уверен, что ты можешь представить. |
I can imagine a kid, we're talking about a 19-year-old. |
Я могу представить, что в это поверил ребенок, но мы говорим о 19-тилентем. |
I can imagine how scared you must have been. |
Могу представить, как ты был напуган. |
Seven generations of little scrappers born in the worst conditions you can imagine. |
Семь поколений маленьких драчунов родились в самых ужасных условиях, какие ты можешь себе представить. |