| Can you imagine what people like him would do with something like that? | Можешь представить, что человек вроде него мог бы сделать, с чем-то вроде этого? |
| Not only are we talking STDs here, I can't even imagine how many dudes would love to lock you down with an unexpected pregnancy. | Мы здесь говорим не только о ЗППП, я даже представить не могу, сколько чуваков хотели бы тебя захомутать благодаря неожиданной беременности. |
| Isn't that just the meanest thing you can imagine? | Разве это не самая жалкая вещь, которую ты можешь представить? |
| I can imagine a political painter, but what is political art? | Я могу представить политического художника, но что такое политическое искусство? |
| What if you could imagine your own perfect endgame and make it happen? | Что если бы ты смог представить твой собственный идеальный конец игры и сделать его реальностью? |
| Can you imagine having to live with that? | Можете представить, как я с ним жила? |
| "Dognapping!" Can you imagine such a thing? | "Догнэппинг!" Ты можешь себе такое представить? |
| Really. Then I can also imagine the guy I dance with was you. | Я ведь тоже могу представить, что парень, с которым танцую - это ты. |
| Can you imagine if they had that in our day? | Можешь себе представить если бы такое было в наше время? |
| You know, Gus, I can imagine a world where I get a little frisky with Gillian Tucker. | Ты знаешь, Гас, Я могу представить себе мир где я немного шалю с Джилиан Такер. |
| This turned out better than I could ever imagine! | Это оказалось лучше, чем я мог себе представить! |
| I can't even imagine how hard this must be for you... but I don't want you to lose Joey over it. | Я даже представить себе не могу, как это должно быть тяжело для тебя но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял Джоуи. |
| Well, can you imagine that? | Ну, вы можете себе это представить? |
| Can you not imagine my own humiliation? | Ты хоть можешь представить моё унижение сейчас? |
| But we saved more lives... than you can possibly imagine. | Но и жизней мы спасли больше Чем ты можешь себе представить |
| That's seriously the largest number you can imagine? | Серьёзно, это наибольшее число, что вы можете представить? |
| If we had lost our dad, you know, I just really can't even imagine it. | Если бы потеряли отца, я даже не могу представить этого. |
| but I would imagine that it would take a great attitude. | Но я могу представить, что для этого бы был нужен хороший подход. |
| I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. | Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. |
| You can imagine a world, which is ruled exclusively by women | Можно представить себе мир, который управляется исключительно женщинами. |
| Can you imagine a man like him trying to handle a case like this? | Можете ли вы представить, чтобы такой человек, как он, пытался справиться с подобным случаем? |
| I can't help but imagine that it's only going to get harder. | Я не могу представить себе, что все станет еще хуже. |
| When I left for India, saying goodbye at the airport, l couIdn't imagine being apart for a minute. | Затем я уехала в Индию, прощаясь в аэропорту, я не могла представить себе разлуку с ним даже на минуту. |
| Can you imagine something good coming out of tobacco? | Вы можете себе представить что-то хорошее из табака? |
| In fact, talking about it now, we can't even imagine buying an MP3 player from Dell. | На самом деле, говоря об этом сейчас, мы даже не можем себе представить как можно купить МРЗ плеер от Dell. |