Can you imagine what people like him would do with something like that? |
Можешь представить, что человек вроде него мог бы сделать, с чем-то вроде этого? |
Not only are we talking STDs here, I can't even imagine how many dudes would love to lock you down with an unexpected pregnancy. |
Мы здесь говорим не только о ЗППП, я даже представить не могу, сколько чуваков хотели бы тебя захомутать благодаря неожиданной беременности. |
Isn't that just the meanest thing you can imagine? |
Разве это не самая жалкая вещь, которую ты можешь представить? |
I can imagine a political painter, but what is political art? |
Я могу представить политического художника, но что такое политическое искусство? |
What if you could imagine your own perfect endgame and make it happen? |
Что если бы ты смог представить твой собственный идеальный конец игры и сделать его реальностью? |
Can you imagine having to live with that? |
Можете представить, как я с ним жила? |
"Dognapping!" Can you imagine such a thing? |
"Догнэппинг!" Ты можешь себе такое представить? |
Really. Then I can also imagine the guy I dance with was you. |
Я ведь тоже могу представить, что парень, с которым танцую - это ты. |
Can you imagine if they had that in our day? |
Можешь себе представить если бы такое было в наше время? |
You know, Gus, I can imagine a world where I get a little frisky with Gillian Tucker. |
Ты знаешь, Гас, Я могу представить себе мир где я немного шалю с Джилиан Такер. |
This turned out better than I could ever imagine! |
Это оказалось лучше, чем я мог себе представить! |
I can't even imagine how hard this must be for you... but I don't want you to lose Joey over it. |
Я даже представить себе не могу, как это должно быть тяжело для тебя но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял Джоуи. |
Well, can you imagine that? |
Ну, вы можете себе это представить? |
Can you not imagine my own humiliation? |
Ты хоть можешь представить моё унижение сейчас? |
But we saved more lives... than you can possibly imagine. |
Но и жизней мы спасли больше Чем ты можешь себе представить |
That's seriously the largest number you can imagine? |
Серьёзно, это наибольшее число, что вы можете представить? |
If we had lost our dad, you know, I just really can't even imagine it. |
Если бы потеряли отца, я даже не могу представить этого. |
but I would imagine that it would take a great attitude. |
Но я могу представить, что для этого бы был нужен хороший подход. |
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. |
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. |
You can imagine a world, which is ruled exclusively by women |
Можно представить себе мир, который управляется исключительно женщинами. |
Can you imagine a man like him trying to handle a case like this? |
Можете ли вы представить, чтобы такой человек, как он, пытался справиться с подобным случаем? |
I can't help but imagine that it's only going to get harder. |
Я не могу представить себе, что все станет еще хуже. |
When I left for India, saying goodbye at the airport, l couIdn't imagine being apart for a minute. |
Затем я уехала в Индию, прощаясь в аэропорту, я не могла представить себе разлуку с ним даже на минуту. |
Can you imagine something good coming out of tobacco? |
Вы можете себе представить что-то хорошее из табака? |
In fact, talking about it now, we can't even imagine buying an MP3 player from Dell. |
На самом деле, говоря об этом сейчас, мы даже не можем себе представить как можно купить МРЗ плеер от Dell. |