Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Догадываться

Примеры в контексте "Imagine - Догадываться"

Примеры: Imagine - Догадываться
We can only imagine what her final thoughts were. Мы можем только догадываться, о чем она думала в последние минуты.
And I can only imagine whose face she sees on that target. Могу только догадываться, чье лицо она представляет на месте мишени.
I can only imagine the indignities you must have suffered because of me. Могу лишь догадываться, какое унижение я заставил тебя вытерпеть.
They don't tell me, but I can imagine. Они не говорят мне, но я могу догадываться.
I can only imagine what an awful loss that would be to the school. Могу лишь догадываться, какой потерей это станет для школы.
I can only imagine what you guys are talking about. Могу только догадываться, о чём вы разговаривали.
I can only imagine how it seems to you. И я могу только догадываться, как это видится вам.
And I can only imagine how that went. Я могу лишь догадываться, как всё прошло.
No offense, but I can only imagine how poorly your boss pays you. Без обид, но я могу только догадываться, как мало вам платит босс.
I can only imagine the pressure building up to this moment. Я лишь могу догадываться, какое давление ты ощущаешь сейчас.
She "digs" Shakaar. I can only imagine what she thinks of me. Она "в отпаде" от Шакара. Могу только догадываться, что она обо мне думает.
Of course, we can only imagine how difficult this must be for you. Разумеется, мы можем только догадываться, насколько тяжело это, должно быть, для Вас.
One can only imagine the scope of the risks posed by the presence of eight nuclear reactors on a piece of land no larger than Manhattan. Можно лишь догадываться о масштабах опасности, создаваемой присутствием восьми ядерных реакторов на участке земли, не превышающем по площади Манхэттен.
Listen, I can only imagine that y'all flew me all the way here from Dillon, Texas, because you think I might know something - about high-school students. Послушайте, я могу только догадываться, что вы оплатили мне весь перелет сюда из Диллона, что находится в Техассе, потому что думаете, что я могу знать кое-что об учениках старших классов.
I can only imagine how hard this is for you. Могу лишь догадываться каково вам.
I can only imagine. Я могу только догадываться.
I can only imagine how the trading floor guys will react when they see this. Могу только догадываться, как отреагируют ребята из торгового управления.
I can only imagine how difficult this is to audition, let alone audition for me. Я могу лишь догадываться, как сложно проходить прослушивание,... особенно передо мной.
Considering that proceeds from drugs are estimated to bring in $1 billion a year, one can only imagine the negative impact even a small portion of these proceeds has on the country's submerged economy. Если учесть, что поступления от торговли наркотиками составляют, по оценкам, порядка 1 млрд. долл. США в год, можно лишь догадываться о том, какое негативное влияние на находящуюся в упадке экономику страны оказывает даже малая толика этих доходов.
Many of those seafarers have families, including children, to take care of at home, and one can imagine the devastating impact on families of those who return home with the killer virus. Многие из этих моряков имеют семьи, в том числе детей, и можно лишь догадываться о разрушительных последствиях для семей тех из них, кто возвращается домой с этим вирусом.
I imagine his family had some sense of his psychological deficits. Я полагаю, его родные должны были хотя бы догадываться о его психологических проблемах.
But I could imagine it. Можно было только догадываться.
I can only imagine what it must've been like for them on that very first Christmas. Я могу только догадываться каково им было на самое первое Рождество.