Английский - русский
Перевод слова Imagine
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Imagine - Представить"

Примеры: Imagine - Представить
One cannot imagine a situation in which nuclear-weapon States that are parties to the NPT would disarm themselves while other States without relevant treaty obligations maintain and build up their nuclear military potentials. Невозможно представить ситуацию, когда государства - участники ДНЯО, обладающие ядерным оружием, будут разоружаться, а другие, не имеющие соответствующих договорных обязательств, продолжать сохранять и наращивать ядерные военные потенциалы.
One can hardly imagine a situation in which deep cuts in nuclear weapons are accompanied by a deliberate build-up of anti-missile defence assets that can give a military advantage to one of the sides. Трудно представить себе ситуацию, при которой проведение глубоких сокращений ядерного оружия сопровождалось бы целенаправленным наращиванием средств ПРО, призванных дать одной из сторон военное преимущество.
doesn't it then change everything if now we say, "Can you imagine?" разве это не поменяет все, если теперь мы говорим: "Можете ли вы представить?"
ALICE: My dear Hilda, I was going to complain to you about how busy we've been, but I can only imagine how much worse it is for you so close to the cove. Моя дорогая Хильда, я хотела пожаловаться, как мы все загружены работой, но могу только представить, насколько вам хуже, ведь вы так близко к бухте.
Can you imagine what I felt when Socha called and said they got a new agent, who found the Amber Room? Можешь представить, что я почувствовал, когда позвонил Соха и сказал, что они получили нового агента, который нашел Янтарную комнату?
"You must now imagine that you are 17..." "Ты должен представить что тебе 17..."
Can you imagine how my clients would feel if I just handed over their private sessions? Ты можешь представить, как мои клиенты будут себя чувствовать если я просто буду показывать ихние приватные сеансы?
Can you imagine Loretta Lynn or Barbara Mandrell making the kind of speech we heard last night? Можешь ли ты представить Лоретту Линн или Барбару Мандрелл говорящих речь, которую мы услышали вчера вечером?
The show's called Tour de Francis, so you can imagine my disappointment when I heard that there's a bicycle race онцерт называетс€ ур де 'рансис, вы можете представить мою досаду, когда € услышал, что существует велопробег
Now, can you imagine what you would do with somebody who's already a star? Можешь представить, что ты бы мог сделать с тем, кто уже звезда?
there's a real fire in the pit, agonies you can't even imagine. В преисподней - настоящее пекло. Мучения, которых ты и представить не можешь.
If we fail to act, we will invite nuclear arms races in every region and the prospect of wars and acts of terror on a scale that we can hardly imagine. Если нам не удастся принять необходимые меры, мы откроем дорогу гонке ядерных вооружений в каждом регионе и перспективу войн и актов террора в масштабах, которые нам даже трудно себе представить.
So I'm not defending everything she did, Travers, but you have to know, she loved you, more than you can imagine. Треверс, я не оправдываю всех ее поступков но ты должен знать, что она любила тебя больше, чем ты можешь себе представить.
This is just for the sake of argument, so just imagine. Это просто ради спора, так просто себе представить.
See, you can then imagine how surprised I was to find a manuscript, hidden on a memory stick - identical, virtually word for word. И можете себе представить, как я был удивлён, когда обнаружил рукопись, спрятанную на карте памяти, полностью идентичную книге, слово в слово.
I would imagine, a bit of a sad one, too. Могу представить, но и немного грустный тоже
Can you imagine something so little Being the thing that breaks this case? Можешь себе представить, что такая мелочь может помочь раскрыть это дело?
And that's really where the problem is, the demand is so huge, there is nothing that we can imagine to replace oil in those quantities. И в этом в действительности проблема - спрос настолько велик, ничто, что мы можем себе представить, не сможет заменить нефть в таких количествах.
I'm better than most of the associates in that bullpen and I haven't even gone to law school yet, so imagine what it'll be like once I have. Я лучше большинства здешних стажеров, а у меня еще даже нет диплома, так что можно представить, что будет, когда я его получу.
Can you imagine growing up in a house and there's people buried in the cellar? Представить только, провести детство в доме, где в погребе захоронены люди.
Can you imagine how nervous they must have been when I said I was hanging out with you? Ты можешь представить насколько они нервничают когда я говорю что буду тусоваться с тобой?
I cannot imagine what I will be missing with you, what you'll become. Не могу представить, что будет с тобой, когда меня не станет.
But if you imagine yourself a visitor, somebody who isn't familiar with these autos and such, somebody still with the capacity for wonder. Но если представить себя гостем, кем-то, кто не знаком с этими машинами и прочим, кем-то способным удивляться.
Can you imagine what would've happened if you hadn't forgiven me? Можешь представить, что бы было, если бы ты не простила меня?
That means, we can imagine - I don't say it was fantastic, but in the '80s, there was not too much war, like that, it was - we can imagine that the civilization can become civilized. Это значит, что мы можем представить, я не говорю, что в этом есть что-то особенное, но в 80-х не было так много войн, как сейчас, мы могли представить, что цивилизация может стать цивилизованной.