| You must imagine the centre of your mind, and focus. | Ты должен представить центр твоего разума и сосредоточиться на нем. |
| I can not imagine such a situation. | Я не могу представить такую ситуацию. |
| No, I can't ever imagine a scenario where I'd need a watch. | Нет, и представить не могу ситуации, где мне понадобились бы часы. |
| I could not imagine that one of the greatest mathematicians Will begin to study the theory of relativity before my arrival. | Я не мог и представить, что один из величайших математиков начнёт изучать теорию относительности ещё до моего приезда. |
| Listen... we have more salt than you can imagine. | Слушайте... у нас соли больше, чем Вы можете представить. |
| One can only imagine what other embarrassing revelations they contain. | Можно только представить, какие ещё неловкие открытия они содержат. |
| Can you imagine how tired that tower must be? | Можешь представить, как (должно быть) сильно устала эта башня? |
| I can only imagine the trepidation you must feel coming to work here. | Могу только представить, какой мандраж вы испытываете, приходя сюда. |
| I've never been through anything like this myself, but I can imagine just how you feel. | Я никогда не проходил через что-то подобное, но я могу представить, как вы себя чувствуете. |
| I cannot imagine what sort of horror this is for you. | Боюсь представить, насколько вам тяжело. |
| I can imagine a scenario where your career stutters at sergeant. | Я могу представить себе сценарий, где твоя карьера тормозится на сержанте. |
| As we speak, those numbers are growing faster than you can imagine. | Пока мы говорим, это число растет быстрее, чем ты можешь себе представить. |
| "everything you can imagine is real." | "все, что вы можете себе представить, реально." |
| I have already made more sacrifices than you can imagine. | Я уже пожертвовала большим, чем ты можешь себе представить. |
| A hell dimension, full of all sorts of things you can't even imagine. | В адском измерении, полном таких штук, которых ты себе и представить не можешь. |
| I could imagine to live with her all the time. Miss. | И я представить себе не могла, что буду жить с ней под одной крышей. |
| I can only imagine you feel the same way. | Я могу лишь представить, что ты чувствуешь. |
| A little island, more beautiful than anything you could ever imagine. | Маленький островок, прекраснее, чем ты можешь себе представить. |
| Emily's parents have yet to make a public statement, but I can only imagine their sense of loss and dread. | Родители Эмили еще не сделали публичного заявления, но я могу только представить себе их чувство потери и страха. |
| I couldn't imagine he'd done it, but - the evidence was against him. | Я не мог представить, чтобы он такое совершил, но улики были против него. |
| You can imagine a protein molecule as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami. | Вы можете представить молекулу белка как кусок бумаги, который складывается в сложное оригами. |
| I'll never pick a flower, but I can imagine a million of them. | Я никогда не смогу сорвать цветок, но могу представить миллион цветов. |
| We're only customer service reps, so you can imagine our salaries. | Мы лишь в службе поддержки, можете представить нашу зарплату. |
| If you strike me down, I'll become more powerful - than you can ever imagine. | Если сокрушишь меня, я стану таким могущественным, что ты себе и представить не можешь. |
| You can imagine the range of content that that gets. | Можете представить, какой может быть эта информация. |